peu naturel; affecté, maniéré; forcé (принуждённый)
неестественный смех — rire affecté
НЕЕСТЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕЕСТЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света, | Ce sifflet sonne le glas de tout ce monde vierge. |
Это неестественный эксперимент Харрада должен прекратиться. | Cette bizarrerie doit cesser! |
"Пусть неестественный сосуд опустеет. Пусть сущность вернуться к ее истинному хозяину". | "Que l'essence soit rendue à son hôte originel." |
звук неестественный. | Quoi qu'il en soit, c'était pas naturel. |
Я веду к тому что... мы сегодня ужинаем, и ужинаем вместе, ...и даже в этом неестественный, ярком свете, ...я вижу перед собой несомненно пять с половиной самых замечательных диких животных, что я когда либо встречал за всю свою жизнь. | Je pense que ce que je veux dire, c'est que... nous mangerons ce soir, et nous mangerons ensemble, ...et même sous cette lumière pas particulièrement flatteuse, ...vous êtes sans aucun doute les cinq et demi plus formidables animaux sauvages que j'ai jamais rencontrés de ma vie. |
Он неестественный. | C'est du jamais vu. |
Ладно,придав такой неестественный углом Я могу сказать что его шею сломали силой. | Et bien, étant donné l'angle anormal, je dirais que son cou a été cassé par la force. |
Это неестественный смех. | Voilà un rire faux. |
Ладно, но он такой неестественный. | OK mais c'est un peu guindé. |
Ну как? Свет неестественный. | Comment est la lumière? |
Знаешь, перевод немного неестественный, он этот человек невероятен. | La traduction est un peu guindée, mais il est incroyable. |
Этот шторм неестественный. | Cette tempête n'est pas naturelle. |