ж.
1) (ласковость) tendresse f, affection f; câlinerie f
2) (приятность, мягкость) délicatesse f, douceur f
3) (запаха, вкуса и т.п.) délicatesse f, suavité f
НЕЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Всю нежность | Car la chaleur de |
Всю нежность | la chaleur de |
Всю нежность твою | Car la chaleur de ta |
Всю нежность твою | Car la chaleur de ta main |
Всю нежность твою | Car la chaleur de ta main est |
Всю нежность твою | la chaleur de ta |
Всю нежность твою | la chaleur de ta main |
Всю нежность твою | la chaleur de ta main est |
Всю нежность твою понять | Car la chaleur de ta |
Всю нежность твою понять | la chaleur de ta |
Всю нежность твою понять | la chaleur de ta main est bien |
и нежность | et la tendresse |
мучительна и нежность | amour querelleur |
мучительна и нежность | cet amour querelleur |
нежность | douceur |
НЕЖНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Фортуна благосклонна к римлянину. соединяющая смертных невидимой нитью желания... дарующая наслаждение во мраке ночи на ложе из слоновой кости... дарящая бесконечную нежность в глубине сердца поклоняющихся тебе! | La fortune est favorable au Romain. "Toi que tant d'hymnes célèbrent Qui exauces les voeux en secret |
Но их нежность и домашние адреса отложатся в вашей памяти. | Mais leurs caresses Et leur adresse personnelle Restent gravées dans votre mémoire |
Вы не представляете, Лоди. Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность. | Si vous aviez vu son visage altéré de peur... |
С возрастом у мужчин появляются причуды внимание, нежность... любовь. | C'est l'âge qui me donne des idées. Tendresse, affection, amour ne sont plus des mots vides. |
Прочь, горечь испытаний и поражений. Сейчас - только радость и нежность любви. Будем счастливы, сейчас! | Oublions le chagrin l'amertume et les soucis seuls le plaisir et l'amour sont de mise ici nous ne demandons qu'un peu de joie |
Только юность, нежность, характер. | De la jeunesse, de la gentillesse, du caractère. |
Мужественность - это также нежность, и мягкость, и деликатность. | C'est aussi être tendre, avoir du respect et de la considération. |
Симпатия, нежность... | De l'affection, de la tendresse... |
Наша лень, наша пронзительная нежность - это стремление к сладостной неподвижности, | Notre sensualité est un désir d'oubli Nos coups de couteau un désir de mort |
А также исчезнут любовь, нежность и чувства | Sans oublier l'amour, la tendresse ou les sentiments. |
Нежность – это разум, понимание, | La tendresse, c'est l'intellect, la compréhension, |
Как море, безгранична моя нежность и глубока любовь. | Mon amour, comme la mer, est infini. |
Они предлагают им нежность и сострадание... | Un peu par tendresse, un peu par compassion. |
Я питаю к ней симпатию, даже нежность, но я не люблю заставлять людей плакать. | J'ai de la sympathie pour elle, même de la tendresse, mais j'aime pas faire pleurer les gens. |
Меня трогает твоя нежность, но не советую тебе влюбл*ся в меня. | "Ta tendresse m'émeut, mais ne te mets pas à m'aimer, |