(c'est) inutile (бесполезно); il n'y a aucune raison de (нет оснований)
незачем (+ неопр.) — cela ne sert à rien de (+ infin), (il est) inutile de (+ infin), rien ne sert de (+ infin)
незачем сердиться — cela ne sert à rien de se fâcher, (il est) inutile de se fâcher
НЕЗАУРЯДНЫЙ ← |
→ НЕЗВАНЫЙ |
НЕЗАЧЕМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше незачем жить | plus aucune raison de vivre |
ему незачем | il n'a aucune raison |
Ему незачем | n'a aucune raison |
Ему незачем было | Il n'avait aucune raison |
жене незачем | femme n'a pas |
жене незачем | femme n'a pas a |
куда тебе совершенно незачем | où tu ne devrais pas |
куда тебе совершенно незачем идти | où tu ne devrais pas aller |
место, куда тебе совершенно незачем | endroit où tu ne devrais pas |
место, куда тебе совершенно незачем идти | endroit où tu ne devrais pas aller |
мне незачем жить | ai plus de raison de vivre |
мне незачем жить | de raison de vivre |
мне незачем жить | plus de raison de vivre |
Мне незачем оставаться | Je n'ai aucune raison de rester |
Незачем было | Fallait pas |
НЕЗАЧЕМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что ж, Блонди, незачем нам туда ехать вдвоём. | Eh bien, Blondie, autant qu'un de nous reste libre. |
Мне больше незачем знать его. | Je refuse de m'en mêler! |
Незачем ехать в Абердин. - Можно мне газету? | 1,3 livre meilleur marché que notre ligne profilée. |
Тебе незачем больше притворяться. | Cessez de faire semblant. |
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло. | Je n'ai pas à me justifier. Je n'ai pas eu de chance, c'est tout. |
Незачем звонить мне по этому поводу каждые 5 минут! | Ce n'est pas une raison pour m'appeler toutes les cinq minutes ! |
Мне незачем их брать. | Je n'ai aucune raison d'accepter. |
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда. | Si je decide de partir encore é la recherche de mes désirs, je chercherai dans mon proprejardin. Si je n'y trouve pas ce que je désire, je ne le trouverai nulle part ailleurs. |
-Незачем так кипятиться. | Te fâche pas. |
Вам незачем оставаться, вам незачем жить, не так ли? | Vous n'avez aucune raison de rester. Vous n'avez pas de vraie raison de vivre. |
- Незачем вечно напоминать об этом. | Inutile de le repeter! |
Нам незачем пожимать руки. | Pas la peine que nous nous serrions la main. |
Теперь незачем прятаться... | Il n'y a plus besoin de se cacher. |
Видите, майор. Вам незачем беспокоиться из-за Рика! | Mon commandant, vous n'avez rien à craindre de Rick. |
- Вам незачем обо мне беспокоиться! - Это все, что вы желали сказать нам? | - Ne vous inquiétez pas pour moi. |