1) inconnu
неизвестная будущность — avenir incertain
это неизвестный — on ne le sait pas, personne ne le sait
2) (об учёном, писателе и т.п.) inconnu; obscur
неизвестный автор — auteur inconnu
неизвестный художник — peintre obscur
3) сущ. м. inconnu m; étranger m
НЕИЗВЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет картографировать этот неизвестный | explorer la |
будет картографировать этот неизвестный регион | explorer la région |
картографировать этот неизвестный | explorer la |
картографировать этот неизвестный регион | explorer la région |
который будет картографировать этот неизвестный | à explorer la |
который будет картографировать этот неизвестный регион | à explorer la région |
мистер Неизвестный Оуэн | M. Owen l'inconnu |
наш неизвестный | le suspect |
Наш неизвестный | Notre inconnu |
неизвестный | inconnu |
неизвестный | suspect |
неизвестный | tueur |
Неизвестный абонент | Inconnu |
неизвестный вирус | un virus inconnu |
неизвестный вирус | virus inconnu |
НЕИЗВЕСТНЫЙ - больше примеров перевода
НЕИЗВЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Третий день: 14 июля. Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. | Le mousse a des hallucinations, il dit qu'il y a un étrange passager sous le pont. |
"Неизвестный застрелил сегодня знаменитого Мартина - Детское Личико. | "Un inconnu vient d'abattre le célèbre Baby Face. |
Неизвестный убит на 14-м этаже. | - Un inconnu abattu au 14e étage. |
ФУТБОЛЬНУЮ ЗВЕЗДУ ИЗБИЛ НЕИЗВЕСТНЫЙ | JOHN MASON BRUTALEMENT TABASSÉ |
Как норманны смогут править Англией, ...когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей! | Comment voulez-vous que je sois roi si vous ne parvenez à vaincre la première crapule saxonne venue ? |
Этот саксонец не неизвестный. | Ce n'est pas le premier venu. |
- Ой, неизвестный синьор. Вы сделали меня чемпионом, и я хочу вас отблагодарить. | Ô, noble inconnu, vous avez fait de moi un champion, et je voudrais vous remercier. |
- Я отблагодарю вас, неизвестный синьор! | Je vous remercie, noble étranger ! |
Невежда! Это Неизвестный Солдат! | Tu ne le sais pas et lui aussi, il l'ignore. |
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных, | Semblable au père fourbe et au grand-père qui se saoule de vins délicats, figure humaine inconnue du sous-prolétariat de la terre, mais, elle aussi cultivatrice de la terre le nouveau pape, avec son doux et mystérieux sourire de tortue semble avoir compris qu'il devait être le Pasteur des Miséreux car le monde antique leur appartient. |
Это была могила с пометкой "неизвестный" рядом с могилой Арча Стентона. | la tombe marquée "Inconnu", à côté d'Arch Stanton. |
Неизвестный кому-либо из нас на данный момент, мой клон, мое странное альтер-эго было создано из-за неисправности транспортера. | Nous l'ignorons encore, mais un double de moi, un étrange alter ego, a été créé par un dysfonctionnement du téléporteur. |
Это неизвестный мир, таинственный. | - C'est un monde inconnu, mystérieux. |
Неизвестный корабль. Мы не можем вас поднять. | Il est impossible de vous téléporter. |
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид. | Ils nous appellent des créatures, comme une espèce inconnue. |