прям., перен.
intarissable, inépuisable
неиссякаемые запасы — réserves f pl inépuisables
неиссякаемая энергия — énergie f intarissable (или inépuisable)
НЕИСПРАВНЫЙ ← |
→ НЕИСТОВО |
НЕИССЯКАЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неиссякаемый | illimitée |
неиссякаемый | inépuisable |
неиссякаемый поток | inépuisable rivière |
неиссякаемый поток, назваемый | inépuisable rivière appelée |
неиссякаемый поток, назваемый | inépuisable rivière appelée la |
неиссякаемый поток, назваемый - жизнь | inépuisable rivière appelée la vie |
Ничем-ничем не остановить неиссякаемый поток | Cette imparable, inépuisable rivière |
Ничем-ничем не остановить неиссякаемый поток, назваемый | Cette imparable, inépuisable rivière appelée |
НЕИССЯКАЕМЫЙ - больше примеров перевода
НЕИССЯКАЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы. | De son cœur jaillit... un flot continu de vertus et de bontés morales. |
Ага. Для меня лицо - это неиссякаемый источник чудес. | Mon visage m'est une continuelle source d'étonnement. |
Есть неиссякаемый запас белых, но вот Людей, всегда было ограниченное количество. | II y a une réserve illimitée d'hommes blancs, mais iI y a toujours eu un nombre limité d'Etres Humains. |
Только не надо этого дерьма про неиссякаемый оптимизм. | Arrêtez vos messages à la con. |
У них был неиссякаемый источник однодолларовых банкнот... | Une quantité infinie de billets de 1 $. |
Просто неиссякаемый источник информации. | Vous êtes une mine d'infos, non ? |
Этот неиссякаемый денежный сосок платит мне $16,000 за милю, а ты вздумал построить дорогу напрямую! | Cette intarissable tétine d'argent me paie 16000 $ par mile, et vous construisez ma voie toute droite! |
Неиссякаемый живой родник, который к нам с небес благих проник. | " Une fontaine sans fin de boisson immortelle se versant sur nous du bord du paradis." |
Неиссякаемый источник её терпения продолжает изумлять. | Sa patience à toute épreuve continue de m'étonner. |
Это неиссякаемый источник энергии, Нолан. | C'est une source inépuisable d'énergie. |
Это ваше ненасытное любопытство, ваш неиссякаемый поиск знаний, и, конечно же, ваши щедрые пожертвования сделали этот вечер возможным. Все благодаря вам. | C'est votre curiosité insatiable... votre dévorante quête de savoir... et, bien sûr, vos généreux dons... qui ont rendu cette soirée possible. |
Ты словно неиссякаемый родник всего этого дерьма. | Ça sonne authentique Juste, s'il te plait ? |
- Знаете, когда я начинал этот проект, я хотел открыть неиссякаемый источник чистой энергии, а не построить луч смерти. | À la base, je cherchais une source d'énergie propre et illimitée, pas à faire un rayon de la mort spirituel. |
"Ничем-ничем не остановить неиссякаемый поток, назваемый - жизнь..." | "Cette imparable, inépuisable rivière appelée la vie..." |
Это неиссякаемый колодец. | C'est un puits qui se remplit. |