НЕЙТРАЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безвозмездный характер, нейтральность | à titre gracieux, la neutralité |
безвозмездный характер, нейтральность | titre gracieux, la neutralité |
безвозмездный характер, нейтральность и | à titre gracieux, la neutralité et |
безвозмездный характер, нейтральность и | titre gracieux, la neutralité et |
безвозмездный характер, нейтральность и | titre gracieux, la neutralité et le |
и безвозмездный характер, нейтральность | et à titre gracieux, la neutralité |
нейтральность | la neutralité |
нейтральность | neutralité |
нейтральность и | la neutralité et |
нейтральность и | la neutralité et le |
нейтральность и | neutralité et |
нейтральность и | neutralité et le |
нейтральность и многосторонность | la neutralité et le multilatéralisme |
нейтральность и многосторонность | neutralité et le multilatéralisme |
нейтральность и многосторонность, а | la neutralité et le multilatéralisme, ainsi |
НЕЙТРАЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕЙТРАЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нейтральность может внезапно смениться на оскорбительность. | Il pourrait être interprété dans un sens jugé offensant. |
Она была немного более печатной, отходила от элементов, выполняемых вручную, и Гельветика нас очень впечатлила, потому что она была более нейтральной. Нейтральность - вот слово, которое мы любим. | Elle était un peu plus mécanique, elle représentait la suppression du mode d'assemblage manuel et nous avons été impressionnés par sa neutralité et la neutralité est un mot que j'adore. |
Нейтральность значит незащищенность. | Sans camp veut dire sans protection. |
Или, в крайнем случае, строгую нейтральность. | Ou au moins, une neutralité ferme. |
- Вы предлагаете изменить основополагающую нейтральность алгоритма "Холи-поиска"? | Doit-on altérer la neutralité de l'algorithme de Hooli-Search ? |
Разработчик "Холи-поиска" не получит задания изменить нейтральность алгоритма. | Aucun ingénieur de l'équipe Hooli-Search n'aura jamais à altérer la neutralité de cet algorithme. |
2. просит также Генерального секретаря в контексте доклада, упомянутого в пункте 1, выше, представить дополнительную информацию о том, обеспечивают ли предлагаемые положения беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность персонала, указанного в пункте 1 b доклада. | 2. Prie également le Secrétaire général de présenter dans le rapport visé au paragraphe 1 ci-dessus un complément d'information sur la question de savoir si le règlement proposé garantirait l'impartialité, la neutralité et l'objectivité des personnes visées à l'alinéa b du paragraphe 1 dudit rapport, ainsi que leur responsabilisation. |
вновь подтверждая также, что основополагающими чертами оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций должны быть, в частности, ее универсальность, добровольный и безвозмездный характер, нейтральность и многосторонность, а также способность гибко реагировать на потребности развивающихся стран в области развития и что оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций осуществляется в интересах стран-получателей помощи, по просьбе этих стран и в соответствии с их собственной политикой и приоритетами в области развития, | Réaffirmant également que les activités opérationnelles du système des Nations Unies doivent avoir pour caractéristiques fondamentales, entre autres, l'universalité, le financement volontaire et à titre gracieux, la neutralité et le multilatéralisme, ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays en développement, et qu'elles sont exécutées au profit des pays bénéficiaires, sur leur demande et conformément à leurs propres politiques et priorités de développement, |
2. вновь подтверждает, что основополагающими чертами оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций должны быть, в частности, ее универсальность, добровольный и безвозмездный характер, нейтральность и многосторонность, а также способность гибко реагировать на потребности стран-получателей помощи в области развития и что оперативная деятельность осуществляется в интересах стран-получателей помощи, по просьбе этих стран и в соответствии с их собственной политикой и приоритетами в области развития; | 2. Réaffirme que les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doivent avoir pour caractéristiques fondamentales, entre autres, l'universalité, le financement volontaire et à titre gracieux, la neutralité et le multilatéralisme, ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiaires, et qu'elles sont exécutées au profit des pays bénéficiaires, à leur demande et conformément à leurs propres politiques et priorités de développement ; |
3. вновь подтверждает, что основополагающими характеристиками оперативной деятельности в целях развития, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций, должны быть, в частности, ее универсальность, добровольный и безвозмездный характер, нейтральность и многосторонность, а также способность гибко реагировать на потребности стран осуществления программ в области развития и что эта оперативная деятельность осуществляется в интересах стран осуществления программ, по просьбе этих стран и в соответствии с их собственной политикой и приоритетами в области развития; | 3. Réaffirme que les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doivent avoir pour caractéristiques fondamentales, entre autres, l'universalité, le financement volontaire et à titre gracieux, la neutralité et le multilatéralisme, ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays de programme, et qu'elles sont exécutées au profit de ces pays, à leur demande et conformément à leurs propres politiques et priorités de développement ; |