НЕКОМПЕТЕНТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы — самый некомпетентный | vous êtes le plus incompétent |
некомпетентный | incompétent |
самый некомпетентный | le plus incompétent |
сказать, что вы — самый некомпетентный | dire que vous êtes le plus incompétent |
что вы — самый некомпетентный | que vous êtes le plus incompétent |
НЕКОМПЕТЕНТНЫЙ - больше примеров перевода
НЕКОМПЕТЕНТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я уверен, что Дэвис подготовил совершенно некомпетентный анализ, но давайте послушаем его, прежде чем критиковать. | Davis a préparé une analyse sans doute totalement incompétente... mais laissons-le en faire lecture avant de la critiquer. Bien. |
- Эй, Барт, наш папа говорит, что твой папа некомпетентный. | - On dit que ton père est incompétent. - C'est un gros mot "incompétent" ? |
Ты тот, кого французы называют словом – некомпетентный. | Vous êtes ce que les français appellent des incompétents. |
Знаешь, Кевин, ты тот, кого французы называют "некомпетентный". | Tu sais, Kevin, ce que tu es ce que les français appellent "un incompétent". |
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко. Вы пичкаете лекарствами этих людей, и отворачиваетесь, когда их мучают. | Je ne vous connais pas, mais vous m'avez l'air d'un nase incompétent qui a trouvé une planque et qui bourre les détenus de médicaments. |
К счастью для меня, ты некомпетентный неприспособленец. | Heureusement pour moi, tu es un malade incompétent. |
Любой некомпетентный знает это. | Tout incompétent le sait. |
Извини, твой босс некомпетентный эгоист и знаний у него, как у пуделя. | Pardon, votre chef... est un type incompétent et égoïste qui a la capacité de concentration d'un caniche. |
Лишённый воображения буквоед, некомпетентный тупица, который будет топтаться на месте, так никуда и не продвинется, ...в то время как газеты будут следить за каждым его шагом. | Un incompétent, sans imagination, discipliné, de petit niveau, qui avancera péniblement sans aboutir nulle part, et qui aura toute la presse sur ses talons. |
Всё, что произошло, можно объяснить тем, что Вы забывчивый и некомпетентный. | Tout ce qui est arrivé peut être expliqué par vos oublis et votre incompétence. |
Ты - краб некомпетентный! | Espèce de crabe incompétent ! |
Это похоже на то, как некомпетентный идиот лижет жопу, командира роты, изобретая ерундовую миссию. | Vous avez l'air d'un crétin incompétent qui outrepasse le commandant de sa compagnie en inventant une mission bidon. |
Ты худший профессионал, некомпетентный, ленивый... | Tu es le moins professionnel, le plus incompétent, fainéant... |
Ты ленивый, некомпетентный, бесчувственный, - ты плюешь на все. | Tu es paresseux, incompétent, insensible, tu rates tout. |
Как столь некомпетентный врач сохранил свою лицензию? | Comment un docteur si incompétent garde sa licence? |