в знач. сказ. (+ неопр.) il n'y a pas de place où, nulle part où aller
мне некуда положить, спрятать что-либо — je ne sais où mettre, où cacher qch
мне некуда деться — je ne sais où aller, je n'ai nulle part où aller
отступать некуда — on ne sait où battre en retraite (или se retirer, se replier)
дальше (ехать) некуда — tout va très mal
НЕКУДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а пойти некуда | et nulle part où aller |
Бежать было некуда | n'y avait nulle part où aller |
Бежать было некуда | y avait nulle part où aller |
бежать некуда | a nulle part où aller |
бежать некуда | n'y a nulle part où aller |
бежать некуда | y a nulle part où aller |
Больше некуда бежать | a nulle part où aller |
Больше некуда бежать | n'y a nulle part où aller |
Больше некуда бежать | y a nulle part où aller |
больше некуда было | n'avais nulle part |
больше некуда было | n'avais nulle part où |
больше некуда было идти | autre endroit où aller |
больше некуда было идти | n'avais nulle part où aller |
больше некуда было пойти | n'avais nulle part où aller |
больше некуда было пойти | ne savais pas où aller |
НЕКУДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но больше некуда бежать. | Mais il n'y pas d'autre issue |
Следователи не разрешают мне сделать звонок. Вам все ясно? Яснее некуда. | - Faites-le s'il vous plait. |
- Да, яснее некуда. | - Assez bien. |
Ну, торопиться некуда. | Alors, rien ne presse. |
Или... Знаю, Нелли вам скажет, что дела у Харви хуже некуда. | Nellie vous dira que les affaires de Harvey vont mal. |
Но теперь твоей матери некуда идти, раз Нелли пошла на попятную. А Рода определенно откажется приводить своих друзей, пока она здесь. | Mais elle ne peut plus aller nulle part et Rhoda n'invitera pas ses amis si elle est là. |
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться. | Son corps d'argent brillant haut dans le ciel elle frappe ceux qui ne peuvent s'enfuir qui ne savent où se cacher. |
Да, дальше некуда! | Vous gagnez de justesse. |
Ближе некуда. | - Plus près ! |
- Их некуда было бы девать. - Их некуда было бы девать. | Il y en aurait partout. |
- Некуда спешить. | - On n'est pas pressés ! |
У нас теперь столько денег,что некуда девать. | On s'est fait un tas de fric. |
Хуже уж некуда. | Ça peut pas être pire ! |
Уехать? Мне некуда ехать. | Mais non, où irais-je ? |
А что, если бедняжке некуда податься? | Et si la pauvre dame n'a nulle part ou aller? |