мн.
1) прил.
в немногих словах — en peu de mots, en quelques mots
2) в знач. сущ. peu de personnes, peu de gens
вернулись немногие — il en revint bien peu
НЕМНОГИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Выздоравливают очень немногие | Très faible |
Выздоравливают очень немногие, я не | Très faible, ne |
лишь немногие | ont été peu nombreux |
лишь немногие | ont été peu nombreux à |
лишь немногие | ont été peu nombreux à mettre |
лишь немногие страны | les pays ont été peu nombreux |
лишь немногие страны | les pays ont été peu nombreux à |
лишь немногие страны | pays ont été peu nombreux |
лишь немногие страны | pays ont été peu nombreux à |
Немногие | Pas beaucoup |
немногие | peu de |
немногие | peu de gens |
Немногие звёзды | beaucoup de stars |
Немногие звёзды | pas beaucoup de stars |
Немногие звёзды так бы поступили | beaucoup de stars qui feraient ça |
НЕМНОГИЕ - больше примеров перевода
НЕМНОГИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты знаешь это. Мы так любим, как немногие любят. | Nous nous aimons comme peu en sont capables. |
Жизнь летит столь поспешно, что немногие останавливаются ради людей, утративших ритм сегодняшнего дня. | La vie passe si vite que peu d'entre nous se soucient de ceux que le rythme de notre époque a dépassés. |
Но услышали немногие. | Mais seuls quelques-uns m'ont entendu. |
И лишь немногие из вас поняли. | Seuls quelques-uns ont compris. |
Немногие люди способны рискнуть карьерой ради несчастной женщины. | On a eu raison de vous en parler. Par pitié pour une femme, le Dr Linz a consenti.. |
Я — как бы это сказать,— с вашего разрешения, полагаю, что немногие из вашей нации... | Capitaine MacMorris, il me semble, sauf votre respect, qu'il n'y en a pas beaucoup de votre nation... |
Ну немногие люди об этом рассказывают. | Peu de gens parlent de cette façon. |
сожалению, слишком немногие похожи на него... —тарый пастор провЄл большую часть своей жизни здесь в спокойном, созданном им, приходе, раздел€€ простую жизнь со своими сосед€ми и вдохновл€€ своих прихожан собственным примером доброты и человечности. | Il avait passé la majeure partie de sa vie ici cultivant patiemment sa paroisse, partageant la vie simple de ses ouailles, les inspirant par sa bienveillance et son humanité. |
Немногие стали бы думать о его спасении, а не о собственной гордости. | - Vous me faites honte de l'aimer tant alors qu'il va m'épouser, et de faire passer sa sécurité avant votre propre orgueil. |
"Немногие люди знают истинную историю Сары Фарли". | ''Peu de gens connaissent la vraie histoire de Sara Farley. |
"Немногие люди знают истинную историю Сары Фарли". | Peu de gens connaissent la vraie histoire de Sara Farley. |
Рад слышать такие байки. Это значит, что лишь немногие побывали там до нас. | Ce genre de conte prouve qu'on sera tranquilles. |
Очень немногие жёны находятся в таком удачном положении, с собственным счётом в банке. | Peu de femmes ont de tels comptes en banque. |
Очень немногие обладают таким же острым чувством справедливости, как я. | Peu de gens ont, à mon degré, le sens de la justice. |
Немногие индейцы хорошо относятся к белым. | Ça doit être à un ami d'un Indien. |