ж.
1) (необычайность) перев. оборотом с прил.
ненормальность моего положения — ma situation peu normale
2) (отклонение от нормы) irrégularité f; anomalie f; état m anormal (о психике)
НЕНОРМАЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ненормальность | anormalité |
ненормальность | tarée |
НЕНОРМАЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕНОРМАЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может, нас полицейских такая ненормальность интересует. | - C'est une anormalité enviable. |
Моя ненормальность ограничена чтением газет. | Ma folie se limite à la lecture du journal. |
Я не думал, что вы можете заметить ненормальность поведения у людей вашего возраста. | J'ignorais que vous le remarquiez chez les gens de votre âge. |
Думаю для меня ненормальность - самое оно. | Moi, j'aime que les relations tordues. |
Как он не стесняется демонстрировать свою ненормальность, вот так запросто разговаривая с куклой? | Pourquoi cela ne le dérange pas de me montrer qu'il parle à son jouet ? |
Она мне нравится, несмотря на её ненормальность и раздвоение личности. | Je l'aime bien... même si elle est à la limite de la schizophrénie. |
Всякий раз, когда у тебя есть такая ненормальность, это увеличивает твои шансы стать злым гением. | Chaque fois que vous avez une anormalité de ce genre, ça augmente vos changes de devenir un génie maléfique. Ce que je veux vraiment savoir, c'est... |
- Причиной была моя ненормальность. | Exactement, c'est parce que j'étais tarée. |
Меня никогда не волновала твоя ненормальность. | Je m'en suis toujours foutu que tu sois tarée. |
А если мы очерняем ненормальность, мы подавляем креативность. | Si on dénigre l'anormalité, on réprime la créativité. |
В твоем случае, я согласен на "ненормальность". | Dans ton cas, je me contenterai d'un "pas normal". |
Меня пугает, что твоя ненормальность так заводит меня... | Ta folie m'excite, c'est mal. - Continue. - Oui, je continue. |
А Берсеркеры, да, они ненормальные, но эта ненормальность очень пригодится, если на нас нападут. | Et les Berserkers... ils sont fous, mais tu voudras ce genre d'hommes s'il y a une attaque. |
Это как раз так ненормальность, которой я жду от вас. | C'est le genre de folie que je veux que vous exprimiez. |
Тогда я впервые осознала свою ненормальность и поняла, что за операцию мне когда-то сделали. | Et là, j'ai réalisé pour la première fois le sens de mon anormalité et de l'opération que j'avais subie quand j'étais jeune. |