arbitraire; mal fondé, dénué de fondement
необоснованный упрёк — reproche infondé
НЕОБОСНОВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕОБОСНОВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это не вполне необоснованный вопрос. | La question n'est pas farfelue. |
Я ничегошеньки не понимаю в криминалистике, но это больше похоже на... необоснованный обыск и конфискацию, и вторжение в личную жизнь, и, что бы вы не искали, это отравленные плоды. | Je comprends la police scientifique et c'est, comme, des recherches et une saisie illégale et invasion de la vie privée, Alors tout ce que vous avez trouvé est un fuit empoisonné. |
Они сказали, что он необоснованный. | Ils ont dit que c'était infondé. |
необоснованный правилами доказательств. не подтвержденный доказательствами. | infondée, selon toute évidence, pour recommencer cette procédure. |
Все закончиться иском о возмещении ущерба за необоснованный арест. | Cela finira par une demande de réparation pour arrestation injustifiée. |
Но, друзья мои, этот необоснованный удар по вашей свободе – всего лишь предупреждение. | Mais, mes amis, cet assaut indécent contre nos libertés individuelles n'est qu'un appel au réveil. |
Вы увидите, как истица, использовала в своих интересах правовую систему, тратит деньги налогоплательщиков на этот необоснованный, неоправданный иск... | Vous allez voir comment la plaintive a profité du système légal, gaspillant l'argent des contibuables dans ce procès injustifié et frivole... |
Необоснованный арест? | - Injustifiée ? |
Извинения... от мистера Далтона за необоснованный иск к мистеру Басевичу. - Какого черта? | Une excuse... de la part de M. Dalton pour un procès frivole à l'encontre de M. Bacevich. |
- Подозрение - это необоснованный страх. | Maitre Gawain est un homme commun qui tient un commerce brutal. |
Я хочу помочь, потому что восхищаюсь Эстер и её компанией, и если против неё выдвигают необоснованный иск, то какой бы скромной ни была моя помощь, я буду рада её оказать. | On la poursuit en justice. La dernière fois qu'elle a eu un problème elle est allée voir Harvey, mais cette fois elle est venue vers moi, et je ne vais rien délégué de ce travail. Peux-tu comprendre ça ? |
Ладно, слушай, не знаю во что ты тут играешь, но это необоснованный арест, и я засужу эту идиотскую операцию по полной программе. | Bon, écoutez, je ne sais pas ce que vous jouez ici, mais cela est arrestation illégale, et je vais sue ce que Mickey Mouse est cette opération pour tout ce que vous avez. |
После затягивания следствия и его превращения в террористическую атаку, в которой убили моего мужа, и принуждение меня и всех, кто был близок к нему, вновь переживать это снова и снова на протяжении 3 месяцев из-за теорий заговоров и необоснованный улик, | Après avoir prolongé l'enquête sur l'attaque terroriste qui a tué mon mari, après m'avoir forcé moi et ses proches à le revivre encore et encore pendant trois mois de théories de conspiration et de preuves sans fondement, |