НЕОБЪЯСНИМЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
необъяснимый | inexplicable |
необъяснимый | inexpliqué |
Необъяснимый | inexpliqués |
НЕОБЪЯСНИМЫЙ - больше примеров перевода
НЕОБЪЯСНИМЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну. | Durant notre troisième jour de cartographie stellaire, un objet cubique inconnu bloque le passage du vaisseau. |
ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ | Sa raison fut assez forte, en ce cas inouï pour rester entière, et se plier à la sainte et inexplicable loi de l'Univers. |
Загадочный и необъяснимый... | Le mystérieux... |
Нам сказали, что у вас здесь необъяснимый смертельный случай. Ну, вы же эксперты. | - Et vous avez une mort inexpliquée. |
У этой женщины есть необъяснимый дар... по части расследования убийств. | Cette femme a un don inexplicable pour les enquêtes de meurtres. |
У пациентки был необъяснимый припадок. | La patiente a convulsé sans raison. |
Необъяснимый коллапс легкого и малокровие. | Pneumothorax et anémie inexpliqués. |
Подросток с черепно-лицевой деформацией должен был перенести реконструктивную операцию, когда у него произошел необъяснимый сердечный приступ. | Un adolescent avec une déformation craniofaciale allait subir une reconstruction plastique quand il a fait un arrêt cardiaque inexpliqué. |
- Мисс Тасциони ... - Вот почему случился необъяснимый гормональный всплеск. | Ça explique la poussée d'hormones. |
Знаешь, существует один... необъяснимый... Загадочный феномен, в который я все еще верю. | Et bien, tu sais, il y a ce phénomène inexplicable... et mystérieux auquel je crois toujours. |
Каждым необъяснимый симптом, каждый ошибочный диагноз, | Chaque symptôme inexpliqué, chaque erreur de diagnostique, |
"Необъяснимый феномен", | "phénomènes inexpliqués," |
Хочу сказать, что необъяснимый плач, когда вы мастурбируете, объясняется именно этим. | Je veux dire que ces inexplicables crises de larmes lorsque vous vous masturbez, - Il y a une raison pour ça. |
Новелл отвела меня на пляж, и я немедленно почувствовал необъяснимый трепет... | Nowell m'a emmené sur cette plage, et là, tout de suite, j'ai ressenti des vibrations étranges. |
Твой необъяснимый секретный сад? | Ton jardin secret inexpliqué ? |