insolite; extraordinaire (необыкновенный)
необычная обстановка — entourage m (или ambiance f) insolite
в необычное время, в необычный час — à une heure indue, à une heure insolite
НЕОБЫЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бендер был по-настоящему необычный | Bender était exceptionnel |
был необычный вечер | une nuit spéciale |
был... необычный | était... inhabituel |
был... необычный опыт | était... inhabituel |
ж... Это был... необычный | c'était... inhabituel |
ж... Это был... необычный опыт | c'était... inhabituel |
необычный | exceptionnel |
необычный | inhabituel |
необычный вечер | nuit spéciale |
необычный день | jour étrange |
необычный опыт | inhabituel |
необычный случай | inhabituelle |
необычный человек | homme extraordinaire |
необычный человек | un homme extraordinaire |
необычный человек | un homme ordinaire |
НЕОБЫЧНЫЙ - больше примеров перевода
НЕОБЫЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Необычный человек. | Quel type extraordinaire ! |
Это был необычный мальчик, спокойный. | C'est un garçon qui avait de la branche. |
Он очень необычный ребенок. | C'est un bébé hors du commun. |
Да, очень необычный. | Tout à fait hors du commun. |
Действительно, Кора, это необычный парень. | En effet, il n'est pas ordinaire. |
Какой необычный фонарь! | Étrange, cette lanterne. |
Ну, это очень необычный случай. | L'affaire est très inhabituelle. |
Да, немножко необычный. | Oui, en effet. |
Моя дочь - необычный пассажир. | Ma fille n'est pas une passagère ordinaire. |
Угол, под которым вошла пуля, был необычный. | L'angle de la balle. |
А теперь, дамы и господа, мы предлагаем Вам самый необычный лот. Книжный шкаф с секретером Георга I. | Maintenant, mesdames et messieurs, voici une pièce extraordinaire, un secrétaire George I. |
Он необычный. | C'est vraiment quelqu'un. |
Необычный. Джимми. | Inhabituel. |
Это необычный торт. | C'est un gâteau spécial... |
Необычный ХК. | C'est un modèle spécial. |