с.
désapprobation f
высказать (выразить) своё неодобрение — exprimer sa désapprobation
НЕОДОБРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неодобрение | désapprobateurs |
неодобрение | désapprobation |
неодобрение | désapprouve |
НЕОДОБРЕНИЕ - больше примеров перевода
НЕОДОБРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хорошо, я их вам приношу и выражаю официальное неодобрение методам инспектора Бельмона. | Je désapprouve officiellement les méthodes de Belmond. |
Не играй со шляпой, Дживс. Я чувствую твое неодобрение. | Je savais que vous n'aimeriez pas. |
Конечно же нет, я вижу его неодобрение, но должна заметить, что это прекрасная добрая девушка, несмотря на поведение ее родительницы, и мне приятно знакомство с ней. | Certainement qu'il n'y arriverait pas! J'oserai au risque de sa désapprobation déclarer qu'elle était la plus agréable personne, malgré ses relations regrettables, et je ne serais pas désolée de la connaître mieux! |
Мэр вьIразил сегодня своё неодобрение по поводу решения Тома Маллена. | Le maire de New York réprouve la décision de Tom Mullen... |
Киф. Ты мой лучший друг. Но ты снова заслужил мое неодобрение. | Vous êtes mon meilleur ami, mais vous me décevez encore. |
Серьёзно? Значит, это не просто неодобрение? | Ca fait pas juste sourciller ? |
Его неодобрение выше, чем его одобрение в первый раз. | Les mauvaises opinions l'emportent pour la 1ère fois. |
Святой Папа не хочет, чтобы ему пришлось выражать свое неодобрение. | Le Saint-Père ne voudrait pas avoir à exprimer sa désapprobation. |
Ваше неодобрение рискованного поведения это оправдание для препятствия исследованию с целью сокращения его? | Votre réprobation des comportements à risque justifie vos efforts contre ceux qui essayent de les réduire ? |
Вижу в твоих глазах неодобрение. | Vous désapprouvez, on dirait. |
Да, мы уловили твоё неодобрение. | Ouais, on a compris ton objection. |
Что? Его неодобрение? | Quoi... sa désapprobation ? |
Акты, которые, несмотря даже на принципы нравственности, думаю, вызвали бы неодобрение на педсовете, Не говоря уже о вашей жене. | Des actes qui, sans parler de moralité, seraient condamnés par le conseil, sans compter votre femme. |
Знаю, но каким-то образом ее неодобрение выражается в удержании тебя здесь. | Je sais, mais d'une certaine façon sa désapprobation s'est manifestée pour te garder ici. |
Способ, которым я собираюсь осмотреться, как правило, вызывает неодобрение. | Le genre de recherche que je vais faire est généralement mal vu. |