НЕОХОТА ← |
→ НЕОЦЕНИМОСТЬ |
НЕОХОТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Неохотно | A contre coeur |
Неохотно | À contrecœur |
Неохотно | contre coeur |
неохотно | contrecœur |
НЕОХОТНО - больше примеров перевода
НЕОХОТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Весьма неохотно, сэр. | Contre mon gré, Monsieur. |
Неохотно. | - Un voyage, alors ? |
Неохотно. | En renâclant. |
[Парис неохотно готовит свое оружие. | À contrecœur, Pâris prépare son arme. |
Почему я так неохотно его критикую? | Pourquoi rechignerais-je à le critiquer? |
Почему вы так неохотно принимаете от женщин искренние комплименты? | Pourquoi refuser de recevoir le compliment sincère d'une femme ? |
Да, они очень неохотно меняются. Прошу прощения. Я вернусь обратно и перекинусь парой слов с этим парнем Лестером. | À moins que l'assassin soit un illusionniste et qu'il ait dissimulé des dispositifs sur la route, |
Сегодня, 2-го февраля, в 7:20 и 30 секунд Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей вылез неохотно но бодро в Панксатоне, штат Пенсильвания и заявил по-сурковски "Я определенно вижу тень". | En ce 2 février, à 7 heures, 20 minutes et 30 secondes... Ie Phil de Punxsutawney... devin parmi les devins... météorologue des météorologues... a émergé, à contre-coeur... mais bien éveillé... à Punxsutawney, Pennsylvanie... et a dit, en langage marmottien... "Sans conteste, je vois une ombre." |
Сегодня, 2-го февраля, в 7:20 и 30 секунд Панксатонский Фил, провидец из провидцев предсказатель из предсказателей вылез неохотно но бодро... | En ce 2 février, à 7 heures, 20 minutes et 30 secondes... Ie Phil de Punxsutawney, devin des devins... météorologue des météorologues... a émergé à contre-coeur... mais bien éveillé, à Punxsu... |
Поэтому Минбарцы очень неохотно вмешиваются в религиозные споры других рас в первую очередь потому, что мы видели, что происходило, когда другие расы вмешивались в наши религиозные проблемы. | Les problèmes de l'âme sont privés et personnels pour nous. Nous avons souffert de l'interférence d'autres dans ce domaine... et nous refusons désormais d'intervenir sur ces sujets. |
возможно, мьI узнаем об этом позже. Полиция и ФБР очень неохотно делятся сведениями. | Nous espérons pouvoir vous informer bientôt mais la Police et le FBI se montrent très réticents. |
- Будущее всегда раскрывает себя неохотно, посол. | L'avenir ne se dévoile pas volontiers, ambassadeur. |
Баронесса Родмилла очень неохотно об этом говорила. | La baronne me l'a avoué à contrecœur. |
Мы неохотно погружаем людей в кому. | Même en y croyant, on n'endort pas les gens comme ça ! |
Также, лидеры неохотно делятся информацией из-за страха, что это может их ослабить. | Les chefs échangent peu d'informations... de peur que ça les affaiblisse. |