НЕПОДРАЖАЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕПОДРАЖАЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
у микрофона лейтенант юмора, командир остряков и укротитель острот, неподражаемый Стивен Хоук! | Accueillons au micro le Lieutenant de la liesse... l'officier de l'oral, le Westmoreland des 100 000 Watts... le sémillant Steven Hauk ! |
Мне нравится, как ты адаптировал свой неподражаемый стиль к мужественной игре в футбол. | J'aime la façon dont tu as adapté ton style unique au football. |
"Что же неподражаемый скажет теперь?" | "Ce génial Custer, que va-t-il dire ? |
Джессика, это неподражаемый Аарон Соркин. | Voici le génial Aaron Sorkin. |
Победителю... Третий год подряд. Неподражаемый ездок на бамперах... | Le vainqueur pour la 3e année consécutive, la ventouse des pare-chocs, c'est le Coyote... |
Это будет неподражаемый полу-финал! | Ça devrait être une demi finale pleine de rebondissements les gars ! |
"Крестное знамение", мисс Клодетт Колберт в роли императрицы 'Поппеи, или По'пеи, и, в роли императора Нерона, неподражаемый Чарльз Лотон, который был тем ещё любителем гомосятины. | "avec Mlle Claudette Colbert... "dans le rôle de l'impératrice Poppée"... ou "Po-ppée"... "et dans le rôle de l'empereur Néron... |
Неподражаемый Кросби Брейверман. 3, 2, 1. | Crosby Braverman, le prodige, Trois, deux, un. |
Разумеется, ваша взяла, месье Робеспьер вы неподражаемый мастер погони! | C'est indéniable, monsieur Robespierre. Quel as de la traque vous êtes ! |