irrévocablement, irrémédiablement, sans retour
считать что-либо безвозвратно потерянным — прибл. faire son deuil de qch
БЕЗВОЗВРАТНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
БЕЗВОЗВРАТНО фразы на русском языке | БЕЗВОЗВРАТНО фразы на французском языке |
БЕЗВОЗВРАТНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
БЕЗВОЗВРАТНО предложения на русском языке | БЕЗВОЗВРАТНО предложения на французском языке |
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том, как исправить всё, что я сделала не так, # # и о том, что я безвозвратно испортила свою жизнь. # | Je peux résoudre mes problèmes en faisant des fixations sur tous mes cafouillages et tout les façons de foutre en l'air ma vie au-delà de tout réparation. |
Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время войны. | A l'insu de son réalisateur et des producteurs, il a subi plusieurs coupes et fut amputé de 600 mètres de pellicule. C'était pendant la guerre et les scènes coupées n'ont pas été retrouvées. |
Уволился безвозвратно, раз и навсегда. | Démissionné pour de bon. |
Боюсь, безвозвратно. | De façon permanente. |
Ничто не безвозвратно. | Rien n'est irrévocable. |
Целая цивилизация словно подвергла саму себя лоботомии, и большая часть ее памяти, открытий, идей и страстей оказалась безвозвратно утраченной. | C'est comme si une civilisation venait d'infliger... une sorte de lobotomie à son propre cerveau. Ses souvenirs... ses découvertes, ses idées et ses passions... sont effacés à jamais. |
А мои сапоги безвозвратно испорчены. | Surtout que ma paire de bottes, n'en parlons pas : foutue. |
Также легенда говорит, что если тебе в противостоянии с Чёрным Вигвамом не достанет мужества, он безвозвратно уничтожит твою душу. | Mais on dit, Que si vous affrontez la Black Lodge avec un courage imparfait, Votre âme sera hannihilée. |
Сетчатка безвозвратно разрушена, хотя, когда кровотечения прератятся, что-то от моего зрения ещё должно остаться. | La rétine est détruite, mais quand le saignement s'arrêtera, peut-être recouvrirai-je le peu qui reste de mes yeux. |
" до конца наших жалких и печальных жизней .. ...вот, кто мы есть, до самого победного конца неизбежно, безвозвратно. | Nous restons les créatures pitoyables que nous sommes jusqu'à notre mort. |
Если вы пойдете против этой традиции, вы потеряете безвозвратно то самое что делает вас тем, что вы есть. | En refusant cette tradition, vous perdez l'essence même... |
Дорогая Мэри, безвозвратно. | ma chère Mary, c'est d'une très grande aide. |
Привычной жизни ход утрачен безвозвратно. | L'ordre établi avait disparu à jamais. |
Говорят, так называемый дух времени, уходит безвозвратно. | Il est dit que ce qu'on appelle "I'esprit d'une époque" est une chose à quoi on ne peut revenir. |
Он ушёл не безвозвратно. | Il n'a pas disparu. |