НЕПОМЕРНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕПОМЕРНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ответ, опять же, кроется в понятии супер-эго, применяемом в психоанализе. Супер-эго - это не только непомерный террор, ничем не ограниченный, требование крайних жертв, но в то же время - непристойность, смех. | Dans son sommeil, il est persécuté, et rêve que tous les chats qui furent ses victimes, qu'il a molestés, le traînent au tribunal, où un vrai procès politique stalinien se déroule à son encontre. |
Это урок анатомии? Единственное, что мы видим, это её непомерный нос! | Le seul truc qui dépasse, c'est son gros nez. |
Мы хотим объявить о нашем решении расширить коллегию кардиналов, учитывая непомерный груз обязанностей, возложенных на нее в связи с переменами в делах нашей Святой Матери-Церкви. | Nous voulons annoncer notre décision d'agrandir le Collège des cardinaux, au vu des tâches écrasantes qui lui incombent depuis notre réorganisation des affaires de notre sainte mère l'Église. |
то точно бы потребовали непомерный выкуп. | La rançon exigée par Chuder pour sa libération nous a coûté cher... |
В последний раз мы наболтали на непомерный чек за Национальную Гвардию. | La dernière fois que nous l'avons fait cela a provoqué une grosse facture pour l'intervention de la garde nationale. |
потеря основного клиента, задержки в платежах и... непомерный рост арендной платы. | La perte d'importants clients, Les créances en retard et un ... augmentation exponentielle dans notre bail. |
Я могу забрать этот непомерный груз. | Oui, je suis heureuse de te débarrasser de ça. |
Что толку от слова "непомерный", если его нельзя использовать в отношении королевской свадьбы? | À quoi sert le mot extravagant s'il n'est pas utilisé pour décrire un mariage royal ? |
Одной из жертв был коп не при исполнении. Отсюда непомерный энтузиазм нашего гения. | Un des campeurs qu'il a tué était un flic hors service, ce qui explique l'enthousiasme des génies là-bas. |
Хотя я сочувствую его военным потерям, попытки сэра Артура продвигать свои убеждения нанесли им обоим непомерный вред. | Bien que je sympathise avec la perte d'êtres chers, les efforts de monsieur Arthur pour promouvoir ses croyances les ont conduit tous deux à provoquer un tort incalculable. |