immédiatement; directement; sans intermédiaire
вести себя непосредственно — se conduire d'une manière spontanée
НЕПОСРЕДСТВЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
быть непосредственно связана | le rattacher directement |
быть непосредственно связана | rattacher directement |
быть непосредственно связана с | le rattacher directement à |
быть непосредственно связана с | rattacher directement à |
быть непосредственно связана с разжиганием | le rattacher directement à des |
быть непосредственно связана с разжиганием | rattacher directement à des |
быть непосредственно связана с разжиганием вооруженных конфликтов | le rattacher directement à des conflits armés |
быть непосредственно связана с разжиганием вооруженных конфликтов | rattacher directement à des conflits armés |
внимание государств, которых это непосредственно | attention des États directement |
внимание государств, которых это непосредственно | l'attention des États directement |
внимание государств, которых это непосредственно касается | attention des États directement concernés |
внимание государств, которых это непосредственно касается | l'attention des États directement concernés |
вопросам, непосредственно | les sujets, la |
вопросам, непосредственно | sujets, la |
все государства, непосредственно | tous les États, agissant directement |
НЕПОСРЕДСТВЕННО - больше примеров перевода
НЕПОСРЕДСТВЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Непосредственно. | Il a tout organisé. |
Что до настоящего, я знаю от своих людей, что вы - один из военных руководителей Комитета национального освобождения и непосредственно связаны с военным центром, с бадольянцами. | Je sais par mes agents qu'aujourd'hui, vous êtes un des chefs militaires du Comité de libération nationale, et que vous êtes en rapport avec le Centre militaire monarchiste. |
Речь идет об одном важном деле, которое вас касается непосредственно. | Il s'agit d'une affaire importante qui vous concerne directement. |
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно. Скажем, Кравэт знает всё это. | Mais la disparition prolongée de M. Cravat renforce leur certitude que M. Cravat est l'assassin et que l'identité du deuxième homme est sans importance. |
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры... играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах,... в небоскребах Нью-Йорка. | Ted De Corsia et les autres acteurs ont joué leur rôle dans les rues, les immeubles, les gratte-ciel de New York. |
Вот видишь, я была права. У нас не было никаких дел непосредственно с Филлипсом. | Nous n'avons eu affaire à Phillips qu'indirectement. |
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике. | Je pense que nous pourrions tous les convoquer à la clinique. |
Мистер Джордан уверена, Гарри скоро позвонит, и вы сможете получить всю необходимую информацию непосредственно от него. | M. Jordan. Vous savez, Harry va arriver. Il vous répondra lui-même. |
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание. | Vous ne tiendrez pas compte dans votre verdict, quel que soit votre point de vue, des relations de l'accusé avec Mme Grandfort, sauf si elles ont un rapport avec le crime. |
непосредственно между Мадагаскаром и Африканским континентом. | - Entre l'île de Madagascar et l'Afrique. |
Отнесите непосредственно к ней. | Apportez-le-lui. |
Это - Риветилльо! Он посвятил мне победу над быком непосредственно перед тем, как бык убил его. | Mejillo. ll me dédia un taureau qui le tua d'un coup de corne. |
Непосредственно к полюсу. | Directement vers le Pole. |
Косвенно - владельцы. Непосредственно - мистер Хиггинс. | L'armateur, par l'intermédiaire de M. Higgins. |
Я могу предположить, что его позиция будет субъективна, так как это непосредственно его касается? | Ceci touche Zellaby de trop près. |