НЕПОСРЕДСТВЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕПОСРЕДСТВЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В вас американцах есть какая-то непосредственность. | Vous, les Américains, avez une certaine "désinvolture". |
Непосредственность исчезла уже давным-давно. | Mélange pas cul et pain. |
Помнишь старого дядюшку Мэла и его детскую непосредственность? | Tu te souviens de grand-oncle Mel et de sa fraîcheur d'enfant? |
И утратить непосредственность, молодость и глупость? | Et perdre la spontanéité et la stupidité de la jeunesse? |
—ама непосредственность. | Elle est très libre d'esprit. |
На Пути Самурая главное - непосредственность. И поэтому лучше всего наброситься на врага сразу же. | La Voie du Samouraï est celle de I'immédiateté, il faut foncer tête baissée. |
Я люблю его мальчишескую непосредственность, но я ненавижу его инфантилизм! | J'aime son charme de garçonnet, mais il est trop puéril. |
"Что бы ни происходило, нужно сохранять детскую непосредственность". | "Qu'importe ce qui arrive, toujours garder son âme d'enfant, |
Ты - сама непосредственность. | Tu es naturel. |
Пиздец, Чарли, ты бестолочь. Сама непосредственность! | T'es qu'un étudiant de la scène humaine, Charlie ! |
А в "немного перебрала" есть восхитительная непосредственность. | Un verre de trop a le mérite d'accélérer la partie. |
Какая очаровательная непосредственность. | - Comme c'est inhabituel. |
Она сама непосредственность. | Elle est vraiment jolie. |
Всё забываю, что моя непосредственность представляется подходящим предметом для шуток. | J'oubliais que ma franchise forçait la plaisanterie. |
Мне нравится твоя непосредственность и этот лабораторный халат довольно клёвый. | J'aime bien ton style simple et cette blouse de labo est super cool. |