1) (прямой) immédiat; direct
под непосредственным руководством — sous la direction immédiate
2) перен. (естественный) spontané, primesautier
НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
непосредственный начальник | supérieur hiérarchique |
непосредственный начальник | supérieur hiérarchique direct |
НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ МАЛЬЧИК | UN GARÇON HONNÊTE |
Вступить в непосредственный контакт с этой штукой? | - Un contact mental avec cet engin? |
Это Тофик Закирович Рустамов, мой непосредственный начальник, нефтяник из Баку. | - Raïa! - Taïa! Tofik, arrive ici que je te présente! |
¬ы все из пробирки, а € имею в виду такой... непосредственный метод... | T'as plein de tubes à essai. Je pensais à une méthode plus directe... |
Ваш непосредственный подчиненный лейтенант Яромил Шорм. | Votre subordonné immédiat, Yaromil Schorm. |
Лейтенант Стивен Хоук - наш непосредственный начальник. | Le Lieutenant Hauk est notre superviseur. |
ДомингоБеневидес, непосредственный свидетель перестрелки, отказался указать на Освальа, как на убийцу. Его не приводили на опознание. Акила Клемонс видела убийцу с еще одним человеком. | Domingo Benavides, le plus proche témoin, refuse de reconnaître Oswald. |
Согласен. Но если Дюрас получают помощь от ромуланцев, то эти события представляют для нас самый непосредственный интерес. | Si les Romuliens aident les Duras, ce problème devient le nôtre. |
ѕозже учебники по экономике будут объ€сн€ть создание 'едерального –езерва как непосредственный результат кризиса 1907 года. ÷итата: | Les manuels d'économie, expliquera plus tard que la création du système fédéral de réserve était le résultat direct de la panique de 1907: |
Ты непосредственный. | Tu es... spontané. |
Чисто гипотетически, как мой непосредственный начальник скажите если этот пришелец показался бы мне опять ... | C'est une hypothèse, mais répondez-moi en tant que supérieur: si l'extraterrestre m'apparaissait à nouveau... |
Джоди - личность "Экспериментирующий". Эта группа ищет возможности внутреннего роста через непосредственный жизненный опыт. | Leur passe-temps sont des loisirs et leurs possessions simples mais ne sont pas moins chères. |
Я его непосредственный начальник. Я только хочу убедится, что с ним все в порядке. | Je veux juste savoir s'il va bien. |
В действительности, нужен непосредственный контакт крови с кровью, чтобы появилась какая-либо значительная опасность заражения. | Elle est déjà deux fois plus grande. T'as déjà pensé à en avoir un? Parfois. |
Теперь мое обширное теоретическое образование и непосредственный опыт в сфере астрофизики, дали мне уникальную возможность, которая есть у немногих на Земле и любой другой планете. | Mon immense et unique expérience dans le domaine de l'astrophysique m'a permis d'amasser un savoir que peu, sur Terre, et même sur les autres planètes, sont à même d'égaler. |