НЕПРЕДВЗЯТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в том, что непредвзятый | qu'une attitude impartiale |
в том, что непредвзятый и | qu'une attitude impartiale et |
в том, что непредвзятый и справедливый | qu'une attitude impartiale et équitable |
в том, что непредвзятый и справедливый | qu'une attitude impartiale et équitable à |
выражает убежденность в том, что непредвзятый | Se déclare convaincue qu'une attitude impartiale |
непредвзятый | attitude impartiale |
непредвзятый | impartiale |
непредвзятый | une attitude impartiale |
непредвзятый и | attitude impartiale et |
непредвзятый и | impartiale et |
непредвзятый и | une attitude impartiale et |
непредвзятый и справедливый | attitude impartiale et équitable |
непредвзятый и справедливый | attitude impartiale et équitable à |
непредвзятый и справедливый | attitude impartiale et équitable à l |
непредвзятый и справедливый | impartiale et équitable |
НЕПРЕДВЗЯТЫЙ - больше примеров перевода
НЕПРЕДВЗЯТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам нужен непредвзятый посредник. | Il vous faut un médiateur impartial. |
ISN Ночное время. ...непредвзятый взгляд на события дня которые формируют завтрашний мир. | ISN Journal de la nuit, un regard sans retenue sur les événements du jour... qui feront le monde de demain. |
Дело в том, оказалось, что она блокирует только один канал, самый честный и непредвзятый. | Le problème, c'est que ça bloque une chaîne... la plus juste et équitable. |
Непредвзятый подход будет. | Pas d'opinions, d'un côté comme de l'autre. |
Угадайте где только что был мой продвинутый, непредвзятый муж? | Devinez où vient d'aller mon mari évolué et ouvert d'esprit. |
Шериф Бернсайд - человек непредвзятый. А еще он из тех, что любит смотреть телевизор со спящей кошкой на коленях пока его мать сидит рядом с ним и вяжет. | Le shérif Burnside a l'esprit très ouvert. |
Непредвзятый Купер скажет, - пропусти свадьбу. | Mais la raison dirait, oublie le mariage. |
щедрый, справедливый, непредвзятый. | Généreux, juste, sans jugement. |
Я рад, что вы такой непредвзятый. | Ravi de vous savoir ouvert d'esprit. |
"Непредвзятый читатель - это настоящий дар для литературы" или "Чтение - самое благочестивое занятие", и всё такое. | "Un lecteur impartial est le plus grand cadeau pour la littérature", et : "Lire est la plus divine profession" et bla bla bla. |
- Даже откровенный и непредвзятый разговор о сексе, половом акте и даже половых органах может возбудить некоторых людей и даже привести к обвинениям в непристойности или порнографии... | Une discussion franche et familière sur le sexe, même sur les organes sexuels, peut inciter certains à nous accuser d'indécence ou de pornographie. |
7. выражает убежденность в том, что непредвзятый и справедливый подход к вопросам прав человека способствует развитию международного сотрудничества, а также эффективному поощрению, защите и осуществлению прав человека и основных свобод; | 7. Se déclare convaincue qu'une approche impartiale et équitable des questions relatives aux droits de l'homme contribue à favoriser la coopération internationale ainsi que la promotion, la protection et l'exercice effectifs des droits de l'homme et des libertés fondamentales; |
7. выражает убежденность в том, что непредвзятый и справедливый подход к вопросам прав человека способствует развитию международного сотрудничества, а также эффективному поощрению, защите и осуществлению прав человека и основных свобод; | 7. Se déclare convaincue qu'une approche impartiale et équitable des questions relatives aux droits de l'homme joue en faveur de la coopération internationale ainsi que de la promotion, la protection et la réalisation effectives des droits de l'homme et des libertés fondamentales ; |
48. обращает особое внимание на важность контроля и оценки оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях повышения ее эффективности и результативности и подтверждает, что процесс контроля за оперативной деятельностью и ее оценки, включая, где это целесообразно, совместные оценки, проводимые системой Организации Объединенных Наций, должен носить непредвзятый и независимый характер и осуществляться под общим руководством правительства; | 48. Souligne qu'il importe de contrôler et d'évaluer les activités opérationnelles du système des Nations Unies en vue de renforcer leur efficacité et leur impact, et réaffirme que les opérations de contrôle et d'évaluation de ces activités, comprenant au besoin des évaluations conjointes établies par les organismes des Nations Unies, devraient être menées de façon impartiale et indépendante, sous la direction générale des gouvernements ; |
7. выражает убежденность в том, что непредвзятый и справедливый подход к вопросам прав человека способствует развитию международного сотрудничества, а также эффективному поощрению, защите и осуществлению прав человека и основных свобод; | 7. Se déclare convaincue qu'une attitude impartiale et équitable à l'égard des questions relatives aux droits de l'homme ne peut que favoriser la coopération internationale ainsi que la promotion, la protection et la réalisation effectives des droits de l'homme et des libertés fondamentales ; |