НЕПРЕКЛОННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕПРЕКЛОННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но он, конечно, старше и опытней. Тернер - молодой и непреклонный. | Il a la tolérance due à l'âge et à l'expérience. |
непреклонный, ставит всегда самого себя. | dresse inexorablement sa personnalité. |
я непреклонный республиканец, который считал и считает, что Франклин Делано Рузвельт | Je suis un Républicain pur jus qui considère Franklin Roosevelt comme un grand homme. |
Он вам кто, непреклонный авторитет какой-то? | Le cerveau de la bande? |
Если я заставлю его ревновать, то он под моим каблуком. Непреклонный мужчина будет плясать. | Si je le rends jaloux des autres, voyez avec quelle élégance le lourdaud saura virevolter |
Требовательный непреклонный враг, жаждущий крови, которой он никогда не насытится. | Il parle de la peur de la mort et de cet ennemi implacable, continuellement assoiffé de son sang. |
Пусть весь мир смеется, я непреклонный. | Tout le monde peut rire, je suis un acharné. |
Непреклонный. | Implacable. |
У нас, Вустеров, непреклонный характер. | Ah, oui, mais nous Woosters sommes faits de sévère choses. |
Скрудж не мог ни делом ни словом остановить непреклонный звон этих ужасных колоколов. | Esprit, ne me laissez pas. |
Непреклонный боец, который умер, защищая наш квартал. | Un guerrier acharné qui est mort en défendant son quartier. |
Непреклоный человек. Ты непреклонный человек. | Tu es un homme acharné. |
Топпер Боттомс, непреклонный, но чувственный шкипер авианосца "Суровая служба"? | Topper Bottoms, capitaine strict, mais sensuel, du USS Dur Service ? |
Ты всегда такой непреклонный? К теме саморазрушения. | Jusqu'à l'autodestruction. |
"Непреклонный". | "Intransigeant". |