НЕПРЕРЫВНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большие масштабы, непрерывно принимая | ampleur, revêtant |
большие масштабы, непрерывно принимая | ampleur, revêtant sans |
большие масштабы, непрерывно принимая | ampleur, revêtant sans cesse |
большие масштабы, непрерывно принимая | ampleur, revêtant sans cesse des |
большие масштабы, непрерывно принимая | l'ampleur, revêtant |
большие масштабы, непрерывно принимая | l'ampleur, revêtant sans |
большие масштабы, непрерывно принимая | l'ampleur, revêtant sans cesse |
большие масштабы, непрерывно принимая | l'ampleur, revêtant sans cesse des |
все большие масштабы, непрерывно принимая | ampleur, revêtant |
все большие масштабы, непрерывно принимая | ampleur, revêtant sans |
все большие масштабы, непрерывно принимая | ampleur, revêtant sans cesse |
все большие масштабы, непрерывно принимая | ampleur, revêtant sans cesse des |
все большие масштабы, непрерывно принимая | l'ampleur, revêtant |
все большие масштабы, непрерывно принимая | l'ampleur, revêtant sans |
все большие масштабы, непрерывно принимая | l'ampleur, revêtant sans cesse |
НЕПРЕРЫВНО - больше примеров перевода
НЕПРЕРЫВНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У неё непрерывно горит огонь — так она приказала. | Elle l'a toujours près d'elle, c'est son ordre. |
ХVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников. | Au 16ème siècle, époque de la guerre civile, des guerriers dévastent les campagnes. |
Жизнь непрерывно меняется и прогрессирует. | La vie se transforme sans cesse, elle évolue toujours, sans cesse en mouvement, |
И так будет продолжаться непрерывно, вечно. | Et il en sera ainsi, à jamais, éternellement... |
Я непрерывно думала: "По крайней мере Айрис никогда не приходилось... не приходилось так танцевать". | Je me disais: "Au moins, lris n'a jamais eu à danser comme Ça." |
Если бы это было хотя бы редко - ладно. Но тут непрерывно! | C'est comme les travaux forcés ! |
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма. | Il pleuvait presque tous les jours, mon moral était au plus bas. |
- Непрерывно пробуя, Бен. | - II cherche, Ben. |
Ты непрерывно катаешься с полуночи до полудня следующего дня? - Нет. | Tu ne roules pas de minuit à midi, Benjamin ! |
В его организме нарастает дисбаланс функций. Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови. | J'ai observé un déséquilibre de ses fonctions corporelles, comme si un humain était en proie à d'énormes poussées d'adrénaline. |
Мой персонал работает непрерывно. | Mon personnel travaille sans relâche. |
"Мы будем жить вечно". И, наверное, мы всё бы испортили, изо всех сил стараясь непрерывно веселиться. | A l'arrivée ici j'aurais pu vous dire: nous vivrons éternellement. |
Непрерывно море горьких слёз. | Dort-elle? Dort-elle? |
Но это лучший инструмент из всех, что у нас есть - самокорректирующийся, непрерывно меняющийся, применимый везде и всюду. | Il se corrige seul, évolue et a de multiples applications. |
Ах, мои первые визиты в Италию... Меня непрерывно грабили. | À mes premiers voyages en Italie, on me volait dans la chambre d'hôtel. |