БЕЗВРЕМЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безвременно | prématurément |
БЕЗВРЕМЕННО - больше примеров перевода
БЕЗВРЕМЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Смерть, как мороз, безвременно убила Прекраснейший из всех цветов в саду. | La mort s'est étendue sur elle comme une gelée précoce... recouvre les plus jolies fleurs de nos champs ! |
Всякий раз, когда мужчина гибнет на войне, он гибнет безвременно. | - Le meilleur. Qu'avez-vous trouvé ? |
Так и Лора умерла безвременно. Да, она так и сделала. | Assez pour vous sauver le derrière et me permettre de quitter ce bourg. |
Эта безнадёжная битва безвременно поглотила её жизнь. | Combat perdu d'avance qui consuma prématurément sa vie. |
Он ушёл от нас безвременно и рано... не воплотив и сотой доли своих планов. | Car c'était un gars épatant ll est parti trop tôt, c'est clair Faisant de ses rêves des chimères" |
Ну разве что если метеоритные камни не вызвали духов безвременно скончавшихся качков в чем я сильно сомневаюсь. | Les météorites invoquent peut-être les fantômes des slips de sport... mais j'en doute quand même. |
Я же трудился в поте лица, воскрешая в отдельно взятой комнате безвременно скончавшуюся ГДР. | Moi, je me démenais comme un héros du travail pour faire renaître dans la chambre de maman une RDA morcelée de toutes parts. |
О, я готова поделиться знанием, но взамен прошу сложить оружие, пока еще кто-то нибудь из моих дармоедов не оставил нас безвременно. | Je suis prête à partager, bien sûr... mais je dois vous demander de rendre votre arme... avant que d'autres de mes associés apparemment surpayés... n'aient une fin prématurée. |
Время безвременно. И руки ласкают твое лицо, | Le temps est intemporel. |
Следующая песня посвящается безвременно ушедшему другу Саймону. | La prochaine est dédiée... à un grand ami disparu, Simon. |
Сенат штата встретился сегодня чтобы обсудить назначение нового федерального судьи который займет место Джеральда Томпсона, безвременно почившего в ноябре. | Le Sénat a discuté de la nomination d'un nouveau juge en remplacement de Gerald Thompson décédé en novembre. |
Уверен, ваш безвременно ушедший отец тоже не захотел бы защищать идеалы школы ценой жизни собственной дочери, вот так. | De plus, je ne pense pas que votre père voudrait que sa fille perde sa vie pour protéger le style de sa famille. |
Только чтобы удостоверится ты не сможешь найти дыру в земле... Твои помощники безвременно скончались.. И ты упустил мою любимую игрушку | Si j'ai bien compris tu n'as rien trouvé, tes collègues ont été liquidés et tu as perdu mon jouet préféré. |
Кто мог бы заподозрить в нечистом безутешных дочерей, скорбящих по безвременно ушедшей любимой матери? | Qui pourrait soupçonner une criminelle parmi les filles endeuillées par la mort précoce de leur mère bien-aimée ? |
Они не безвременно ушедшие. | Ils ne sont pas disparus chèrement. |