ж.
(огорчение) désagrément m, ennui m, contrariété f; déboires m pl (осложнения)
у меня неприятности — j'ai des ennuis
какая неприятность! — quelle tuile!
НЕПРИЯТНО ← |
→ НЕПРИЯТНЫЙ |
НЕПРИЯТНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вот неприятность | Quel gâchis |
Какая неприятность | C'est dommage |
Какая неприятность | Dommage |
крошечная неприятность | une complication |
маленькая неприятность | petit accident |
небольшая неприятность | un petit accident |
неприятность | ennuis |
неприятность со | ennuis avec |
НЕПРИЯТНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕПРИЯТНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ну, это - только временная неприятность. | - Voyons. Ça n'est qu'un ennui passager. |
У меня неприятность. | J'ai un ennui. |
Маленькая неприятность. | Un petit ennui. |
- Какая неприятность. | - Dommage. |
Такая неприятность. | Un fâcheux incident. |
Случилась маленькая неприятность. | J'ai un petit imprévu. |
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность. Шар, к сожалению, стал падать. | ♪ Accomplissais des prodiges stratosphériques inégalables et inégalés, quand un jour, mon ballon prit le large. |
Случилась небольшая неприятность между ним и миссис Денверс, сэр. | Il a eu une altercation avec Mme Danvers. - Robert est vexé. |
Вот неприятность. Миссис Денверс обвиняет Роберта в том, что он украл статуэтку из кабинета. | Mme Danvers accuse Robert d'avoir volé un objet du petit salon. |
Надо же, какая неприятность! | Dites donc ! Quel événement ! |
И скоро половина штата поверит в это. Вот неприятность. | Et sous peu, tout le monde le croira. |
- Попал в небольшую неприятность. | - Il a eu un pépin. |
- Привет, Крис. Что за неприятность? | - Bonsoir. |
Какая неприятность у этого Тэйлора? | Dans quel genre d'affaire Taylor trempe-t-il ? |
- Какая неприятность! | Quelle nuisance ! |