(о дороге, болоте и т.п.) impraticable
непроходимый лес — forêt f impénétrable
непроходимый вброд — non guéable
••
непроходимый дурак разг. — bête à manger du foin, bête comme ses pieds
непроходимая глупость разг. — sottise pommée
непроходимое невежество разг. — ignorance f crasse
НЕПРОХОДИМЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
непроходимый | impénétrable |
НЕПРОХОДИМЫЙ - больше примеров перевода
НЕПРОХОДИМЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Боюсь, я непроходимый дурак, полный дурак. | Et vaniteux. |
"Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла." | ...arrive que j'entre chez le tailleur et les cinémas tout déssèché... impénétrable, comme un cygne en feutre... navigant sur une eau d'origine et de cendre. |
Как будет просто найти дорогу через Эмин-Муил непроходимый каменный лабиринт из скал, острых, как лезвия. | Il suffit de trouver notre chemin à travers Emyn Muil, infernal labyrinthe de rochers coupants. |
А ты и правда непроходимый тупица! | Vous savez, vous êtes incroyablement stupide! |
ландшафт здесь очень непроходимый, а проходы очень узкие. | Les rochers y sont très resserrés. L'espace entre eux est très étroit. |
Есть один путь, но он непроходимый. | Il ya une solution, mais il est une tâche impossible. |
А вот и непроходимый балбес. | Et voilà le crétin prodige. |
- Через Непроходимый лес. | - Par la forêt Impénétrable. |
- Но он... непроходимый. - Именно. | - Qui est impénétrable. |
Голова быка, непроходимый лабиринт. | Homme à tête de taureau, labyrinthe inextricable. |
Или ты непроходимый тупица, или пытаешься уйти от проблем. | Soit tu es un idiot fini, soit tu essaies de fuir tes problèmes. |