НЕРЯШЛИВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неряшливо | bâclé |
неряшливо | débraillé |
НЕРЯШЛИВО - больше примеров перевода
НЕРЯШЛИВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Или когда он чувствует, что ты его оцениваешь.. как для ресторанного путеводителя " Несколько неряшливо | Le pire c'est quand il sent que tu lui donnes une note, genre ' guide... gastronomique': ' Ambiance morne, les portions manquent de générosité'. |
Это выглядит неряшливо у женщин. | Ca fait moche pour une femme. |
- Неряшливо. | - Un peu mou. |
- Они еще и выглядят неряшливо! | Ils sont en retard et débraillés ! |
Лекс, даже если бы я и был демоническим отцом, каким ты меня пытаешься представить ты знаешь, я бы не сделал работу так неряшливо. | Lex, si j'avais été le père démoniaque que tu imagines, je n'aurais rien fait d'aussi bâclé. |
Неряшливо я оделся, а? | Quelconque, j'imagine. |
Это было эээ... Это было неряшливо | C'était du travail d'amateur. |
Она хорошая, но для встречи ты выглядишь немного неряшливо. | - Ça va pas ? - Ça fait débraillé. |
Ну, да, то есть, это как-то неряшливо, если вы не в походе где-нибудь. | À part en camping, c'est un peu dégueu. |
Довольно неряшливо. | Un vrai désastre. |
Французские косички, которые я плету, выглядят неряшливо. | Je "sais pas" faire les tresses. |
Неряшливо. | Bâclé. |
Но ты сделал это неряшливо, как мужчина, раскладывающий женские вещи. | Mais vous l'avez mal fait, comme un homme range les affaires d'une femme. |
Довольно неряшливо для морпеха. | Plutôt débraillé pour un marine. |
#Неряшливо. | #débraillé |