ж.
1) (отсутствие таланта, одарённости) manque m (или absence f) de talent; incapacité f
2) (о человеке) fruit m sec, nullité f
БЕЗДАРНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЕЗДАРНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Значит, бездарность. | Une nullité par conséquent. |
Даже со спины бездарность! | Même de dos, t'es à chier. |
Но эта обрезанная бездарность трахала мою жену! | Mais ce petit minable circoncis baisait ma femme ! |
Для дочери это страшное унижение, поскольку мать дает ей понять, что она бездарность. | Rien n'est plus humiliant pour la fille Car sa mère lui dit : tu es nulle! |
Да Бездарность. | Le palais sera prêt. |
Ну накричал на тебя Иосиф, ты бездарность, к чему так убиваться. | Oui, Josef t'a engueulée. Oui, tu es nulle. Mais mouche-toi! |
Может, ты просто... бездарность? | Tu es peut-être trop moyen. |
Я бездарность? | Trop moyen ? |
Не думал, что ты воспримешь мою бездарность в настольных играх так близко к сердцу. | Je pensais pas que ma nullité te vexerait. |
Но ведь как ловко Шекспир разоблачает бездарность? | L'attrait de Shakespeare en fait sa médiocrité? |
Я всего лишь бездарность и неотесанная деревенщина. Верно? | Je ne suis qu'un moins-que-rien ignare et arrogant. |
И Эндрюс - бездарность. | Et Andrews est un chauffeur de taxi. |
Моя бездарность мне уже ни к чему. | J'ai aucun talent. À quoi bon souffrir ? |
Отвали, бездарность. | Va faire un tour. |
Вам нельзя даже сущую мелочь поручить. Бездарность! | Rater une si petite tâche, c'est pitoyable. |