БЕЗДЕЛЬНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бездельник | crapule |
Бездельник | Fainéant |
Бездельник | Flemmard |
бездельник | un bon à rien |
Бездельник | Un fainéant |
не бездельник | es pas un bon à rien |
не бездельник | pas un bon à rien |
никчемный бездельник | bon à rien |
Он бездельник | C'est un bon à rien |
Он бездельник | C'est un parasite |
Соломон-бездельник | Solomon Grundy |
Соломон-бездельник Родился | Solomon Grundy Né |
Соломон-бездельник Родился в | Solomon Grundy Né le |
Соломон-бездельник Родился в понедельник | Solomon Grundy Né le lundi |
ты бездельник | fainéant |
БЕЗДЕЛЬНИК - больше примеров перевода
БЕЗДЕЛЬНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И вы надеетесь, что бездельник восстановит доверие к банку? | Comment quelqu'un de la jet-set pourra-t-il redorer notre image ? |
- Бездельник! | Il s'en fait pas ! |
Бездельник, вот кто ты! | Tel père! Tel fils! |
Бездельник. | - Un fainéant. |
Эй, бездельник! | Eh, faignant! |
Что-то лживое есть в его взгляде, и он бездельник. | Il a quelque chose de faux dans le regard et il a les pieds plats. |
- Ленивый бездельник. | Feignant... |
Я поняла, что вы совершенный бездельник, молодой человек. | Je vois que vous êtes un fieffé coquin, jeune homme. |
Бездельник, что ты белый, как сметана? | Va noircir en enfer, drôle à la face de crème ! |
Этот литературный бездельник хочет признания брака действительным, чтобы получить часть состояния Фарли. | Ce raté littéraire veut en réalité que vous validiez ce mariage... afin qu'il fasse valoir ses droits sur la fortune des Farley. |
Встань с постели бездельник и беги к рыбе! | " Sors du lit fainéant et va le demander au poisson ! |
Давай, бездельник, толкай | Allez, tu Bum, pousser. Arrêtez loafing autour. |
Иди домой, ты лживвый бездельник! | Rentre chez toi, pauvre tocard. |
Спасибо. - Стыд и позор. - Я не бездельник. | M. le divisionnaire, probablement un gardien |
Не какой-нибудь бездельник. | Tu sais. Pas un profiteur. |