НЕСПОСОБНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его неспособность | son incapacité |
за неспособность | pour ne pas avoir |
и неспособность | incapacité à |
Неспособность | incapacité |
неспособность к | des troubles de l |
неспособность к | troubles de l |
неспособность к обучению | des troubles de l'apprentissage |
неспособность к обучению | troubles de l'apprentissage |
неспособность строить | incapacité de |
Твоя неспособность | Ton incapacité |
Твоя неспособность | Ton incapacité à |
твоя неспособность | votre incapacité |
Это неспособность | C'est l'incapacité |
НЕСПОСОБНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕСПОСОБНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым... крайние амбиции и талант. | Ainsi qu'un mépris des autres, une incapacité à aimer et être aimé, une ambition insatiable... et du talent. |
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния. | Capitaine, vous oubliez les ordres que vous avez donnés, les documents que vous avez lus et signés, vous avez entendu l'analyse de votre propre médecin en chef. Tous ces éléments sont la preuve de votre inaptitude. |
В девушках меня беспокоит неспособность узнать, о чем они думают. | Les filles, on ne sait jamais ce qu'elles pensent. |
Мистер Чехов, в этом и заключается моя неспособность предупредить вас и вашего капитана об опасности, которую из себя представляют такие, как Бил. | D'où mon incapacité à vous prévenir vous et votre capitaine du danger que représente Bele. |
И между тем меня беспокоит неспособность помочь. | Pourtant, cela me tracasse, moi aussi. |
Невероятно! Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство. | Notre impuissance à voir fait que les mouvements de l'illusionniste deviennent magie. |
Возможность упрекнуть вас за неспособность произвести наследника... | Une occasion de vous blâmer pour n'avoir pas produit d'héritier. |
Это означает неспособность восприятия, из-за повреждения входной сенсорики, и как это функционирует. | Cela signifie qu'il y a un handicap qui cause un désordre entre les émotions et leur interprétation. |
Это означает неудачу? Неспособность сделать что-либо? | Cela signifie quelque chose qu'on ne peut accomplir ? |
Я сомневаюсь, что Министерство финансов решилось убить меня за неспособность платить налоги. | Je doute que l'on me tue pour ne pas avoir payé mes impôts. |
Вот что я обожаю в Нао, так это её неспособность отказать никому. | Nao est une charmante fille, toujours prête à aider les autres. |
Это неспособность отличить правильное от неправильного. | C'est l'incapacité à distinguer le bien du mal. |
И вы квалифицируете это как неспособность? | Vous appelez ça un handicap ? |
Оно означает неспособность совершать арифметические действия. | C'est une incapacité à faire des opérations arithmétiques. |
- Я могу подержать трубку снятой, или же ты можешь мне перезвонить. - Неспособность совершать арифметические действия. | C'est une incapacité à faire des opérations arithmétiques. |