posément, avec pondération
двигаться неторопливо — avancer (или marcher) posément
НЕТОРОПЛИВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕТОРОПЛИВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо. | Tout cet endroit semblait frappé de paralysie rampante, ignorant le reste du monde et tombant tout doucement en ruines. |
Спокойно и неторопливо пройти туда задом наперед. | Il vous suffit de marcher nonchalamment à reculons vers le haut de la passerelle. |
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи! | J'étais accoutumé à la sérénité des étendues campagnardes, et j'étais projeté au cœur de Londres, à l'apogée de l'ère victorienne. |
Для нежных женщин все должно начинаться нежно и неторопливо. | Les temmes, étant de nature tendre, aspirent à des initiations pleines de tendresse. |
Ясными тихими ночами, когда ветры Эфира дули спокойно и неторопливо... огромные торговые суда, гружённые аркторианским хрусталем... двигались смело и уверенно, даже не подозревая, что их преследуют... пираты. | Dans la clarté de la nuit, quand la brise éthérée soufflait paisiblement... les navires marchands chargés de cristaux solaires arcturiens se sentaient en sécurité... sans se douter qu'ils étaient poursuivis par... des pirates ! |
Лучше неторопливо бродить, чем алкоголь пить. | Mieux vaut une promenade qu'un verre d'alcool. |
Очковый кайман неторопливо поджидает рядом, с неба может упасть что-нибудь вкусненькое. | Les caïmans à lunettes attendent que leur repas tombe du ciel. |
Медуза короната неторопливо пульсирует подгоняя крошечных животных к стрекательным щупальцам. | Une coronatae palpite lentement, obligeant les petits organismes à passer au travers de ses tentacules urticants. |
Я пытаюсь научить свою жену есть неторопливо по утрам. | Je tentais de faire manger ma femme moins vite. |
позволить чувству... неторопливо... шаг за шагом... войти в нашу жизнь. | ensemble... minuscules... Faire partie de nos vies. |
Все было так неторопливо. | C'était lent. |
Который выступал неторопливо, Как будто бы гордясь столь славной ношей. | Poursuivait sa marche à pas lents et majestueux, |
А теперь ты неторопливо открываешь ее. | À présent en prenant votre temps vous l'ouvrez... |
Менеджер Куатро подтвердила, что Рикки Перес с удовольствием, неторопливо ел со своим менеджером, Полом Сандерсом. | L'hôtesse du Quattro confirme que Ricky Perez a partagé un agréable repas avec son nouveau manager, Paul Sanders. |
Да, я наблюдала за тобой последние пару дней всегда так неторопливо и осторожно, беспокоишься о своем напарнике, друзьях. | Je t'ai observé ces derniers jours... Toujours si mesuré et prudent à propos de ton partenaire, de tes amis. |