sans abri, sans asile, sans foyer
бездомный человек — sans-logis m (pl invar); personne f sans domicile fixe (SDF m, f)
бездомный бродяга — vagabond m sans feu ni lieu
бездомная собака — chien errant
БЕЗДОМНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бездомный | est SDF |
Бездомный | Le SDF |
Бездомный | Sans abri |
Бездомный | Sans-abri |
Бездомный | Un clochard |
бездомный | Un sans-abri |
бездомный | un SDF |
бездомный мужчина | un sans-abri |
бездомный Санта | un père Noël sans abri |
бездомный, который | sans abri qui |
бездомный, потому что | S.D.F parce que |
не бездомный | pas sans-abri |
не бездомный | pas SDF |
не бездомный | pas un clodo |
не бездомный | un sans abri |
БЕЗДОМНЫЙ - больше примеров перевода
БЕЗДОМНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тогда почему ты здесь, нищий и бездомный? | Alors pourquoi t'es là, dans la mouise ? |
Чуть позже офицер Макклири патрулирующий парк заметил мистера Мейсона подозрительно слоняющегося рядом который признался что он безработный и бездомный собирается уехать из города и галстук принадлежит ему при нем были обнаружены набор солянки и перечницы | Peu après, l'officier McCleary en patrouille dans le parc a remarqué M. Mason rôdant de manière suspecte. Il a admis qu'il était sans emploi ni maison, sur le point de quitter la ville et que la cravate lui appartenait. La salière et la poivrière ont été trouvées sur lui. |
Меня зовут Поль Бертале... наполовину мужчина... наполовину шут... разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса... хромого пса... пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом... в любом случае. | Je suis Paul Berthalet... à moitié homme... à moitié charlatan... désenchanté, dépossédé, mais continuant comme un chien qui chasse un bout de bois... un chien boiteux... essayant de courir comme les autres, mais n'y arrivant pas. Oh, eh bien, de toute façon. |
Но я просто хотел посмотреть, может ли что-то сделать для важного господина какой-то бездомный бродяга. | Je voulais voir si monsieur allait laisser entrer? Le voyou chez lui. |
Бездомный Уолли, давай сюда. | Viens avec nous, mon pote. |
Можно подумать, он какой-нибудь гре*ный бездомный бес. | J'ai l'impression qu'il bouffe à tous les râteliers. |
А ты, бездомный, безмозглый, беспомощный, безнадежный, хочешь, чтобы я вернул тебя туда, откуда подобрал, где ты был? | Et toi ! Sans tête, sans famille, sans amis, sans espoir ! Tu veux que je te renvoie immédiatement où je t'ai trouvé ? |
Hаверное, бездомный. | Des sinistrés sans doute. |
Ты жалкий, потерявший рассудок бездомный бездельник. | Tu crois que tu es J. Paul Ghetty, mais tu ne l'es pas. |
Ѕомж. √р€зный бездомный бомж! | C'est rien qu'un clodo, un sans-abri! |
Бездомный влюбленный. | Sans-abri et amoureux. |
Я бездомный, меня лишили социальной помощи. | Mina ! Bonjour messieurs-dames. Je suis SDF en fin de droits. |
Он бездомный, замерзший, обколотый черт знает чем бомж, и он умирает. | Un sans-abri, shooté à Dieu sait quoi, qui meurt? |
Это значит, он бездомный. | Ça veut dire SDF. |
Бездомный, конъюнктивит. | Sans domicile. Conjonctivite. |