НЕУЛОВИМЫЙ ← |
→ НЕУМЕЛОСТЬ |
НЕУМЕЛО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕУМЕЛО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я вылечу отсюда быстрее, чем вы скажете, "как глупо, некомпетентно и неумело". | Il peut me faire renvoyer d'ici très vite... en parlant d'incompétence et d'inefficacité ! |
Еще -- либо инструмент не был таким же острым, либо неумело использован в сравнении с предыдущими ампутациями. | L'instrument utilisé était peu aiguisé, la coupure est moins nette. |
Я был в роддоме, и меня попросили перерезать пуповину... и не знаю, я как-то видимо неумело... и изуродовал весь пупок... и теперь ребенок даже не разговаривает со мной, это... | J'étais là, à l'accouchement, et il m'a demandé de couper le cordon, et je sais pas, je m'y suis mal pris et je lui ai massacré l'ombilic, et maintenant, le gamin refuse de me parler, c'est... |
Я им говорю, что им стоит попробовать Рода Беккера, мужчину с самым маленьким членом на земле, так как не думаю, что меня кто-то еще также неумело трахал. | Je leur ai dit d'essayer le rikiki de Bleeker car je n'ai jamais été aussi mal baisée. |
- Это невероятно. Президент, Я понимаю, что это немного ошеломляет сейчас, но что Вы действительно должны знать, это что Звездными Вратами серьезно неумело управляют. | - C'est incroyable. |
Очень неумело врёте, мистер Кёрри. | Vous mentez par vos branchies, M. Curry. |
- Возможно, это так, но может быть, она, неумело, пыталась протянуть руку помощи. | - pour se déculpabiliser ? - Peut-être, mais il se peut aussi... que d'une façon maladroite, votre mère vous tende la main. |
И делают они это очень неумело. | Ils sont plutôt mauvais. |
Мама приготовит традиционный суп из плавников акулы, а отец напьется и будет неумело пародировать Бората. | Ma mère va faire la traditionnelle soupe d'aileron de requin, et mon père va être bourré et faire passer Borat pour un rigolo. |
Твоя первая задача - подбросить Стенцлеру в карман жучок, чтобы твои маленькие злобные друзья-имперцы в фургоне могли его слышать, пока ты неумело обшариваешь дом. | La première tâche est de placer un mouchard dans la veste de Stanzler. Tes petits amis maléfiques dans le van pourront l'épier, pendant que tu fouilles. |
Неумело пародировала Доктора Зло? | Tu fais une imitation de Dr.Maboul dans l'Espace ? |
Ты показала неуклюжий стриптиз с маракасами и затем жутко неумело поработала рукой. Ты сказала, что это извращение называется "сухой стиль". | T'as fait un strip-tease chelou avec des maracas, tu m'as fait une branlette pourrie, un truc que t'appelais |
Так вышло, что я спас вам жизнь, когда вы неумело пытались отнять ее у другого. | Ce qui s'est passé ? Je vous ai sauvé la vie lors de vos pitoyables efforts pour l'ôter à un autre. |
Будет выглядеть будто ты старалась взорвать сейф после того как ты неумело его просверлила. | Ça paraîtra comme si tu avais essayer de faire sauter le coffre-fort après que tu ai foiré avec la perceuse. |
Моей компанией неумело управляли. | Ma société a été mal dirigée. |