ж.
non-paiement m (pl non-paiements)
при неуплате, в случае неуплаты — en cas de non-paiement, faute de paiement
НЕУПЛАТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вывод о том, что неуплата | Conclut que le non-paiement |
вывод о том, что неуплата | Conclut que le non-paiement par |
вывод о том, что неуплата | Conclut que le non-paiement par le |
выражает согласие с тем, что неуплата | Convient que le non-paiement |
выражает согласие с тем, что неуплата | Convient que le non-paiement par |
выражает согласие с тем, что неуплата | Convient que le non-paiement par les |
выражает согласие с тем, что неуплата | Reconnaît que le non-paiement |
выражает согласие с тем, что неуплата | Reconnaît que le non-paiement par |
выражает согласие с тем, что неуплата | Reconnaît que le non-paiement par les |
делает вывод о том, что неуплата | Conclut que le non-paiement |
делает вывод о том, что неуплата | Conclut que le non-paiement par |
делает вывод о том, что неуплата | Conclut que le non-paiement par le |
неуплата | le non-paiement |
неуплата | le non-paiement par |
неуплата | le non-paiement par le |
НЕУПЛАТА - больше примеров перевода
НЕУПЛАТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Они всё ещё говорят, что я должен им $50,000 и что "неуплата негативно отразится на вашем кредите". | - Quel est le problème? - Ils disent que je leur dois 50 000 $... et qu'un défaut de paiement entraînera un rapport négatif sur votre solvabilité. |
Тогда нет необходимости объяснять, что неуплата долга карается смертью. | Alors, nul n'est besoin de dire que le prix des dettes est la mort. |
Неуплата налога на наследство за дядюшкино поместье, в конце концов, вынудила нас продать его. | Les droits de succession sur les biens d'Oncle ont contraint à vendre le château. |
Неуплата налогов? | Une fraude fiscale intensive? |
Неуплата налогов, потребление недозволенной пищи, курение... | Impôts non payés. Consommation de denrées illicites, passage à tabac. |
Неуплата алиментов. | Manquement à l'échéance de la pension alimentaire pour les enfants. |
Это же просто неуплата алиментов. | Je ne comprends pas. Ce n'est qu'une pension alimentaire. |
Неуплата налогов - нарушение закона. | Car ne pas payer les taxes c'est enfreindre la loi. |
Неуплата штрафов за неправильную парковку. | Non paiement d'amendes de stationnement. |
Согласна, как и "неуплата налогов". | D'accord, mais il y a les impôts. |
Отсроченный доход в виде заработанного, сокрытие, неуплата налогов... | Revenus reportés passés en pro, détournements de créance... |
2. выражает согласие с тем, что неуплата Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Республикой Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Таджикистаном всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствами; | 2. Reconnaît que le non-paiement par les Comores, la Géorgie, la Guinée-Bissau, la République de Moldova, Sao Tomé-et-Principe, la Somalie et le Tadjikistan de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté ; |
3. выражает согласие с тем, что неуплата Бурунди, Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Республикой Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистаном и Центральноафриканской Республикой всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствами, отмечая при этом замечания, содержащиеся в пунктах 82 и 90 приложения к письму Председателя Комитета по взносамA/C.5/57/39.; | 3. Reconnaît que le non-paiement par le Burundi, les Comores, la Géorgie, la Guinée-Bissau, la République centrafricaine, la République de Moldova, Sao Tomé-et-Principe, la Somalie et le Tadjikistan de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté, tout en notant les observations figurant aux paragraphes 82 et 90 de l'annexe à la lettre du Président du Comité des contributionsA/C.5/57/39. ; |
5. делает вывод о том, что неуплата Нигером всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от него обстоятельствами, и предлагает Нигеру предоставлять Комитету по взносам надлежащую информацию при возникновении аналогичных обстоятельств в будущем; | 5. Conclut que le non-paiement par le Niger de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de sa volonté et l'invite à présenter au Comité des contributions les informations requises s'il se trouve à nouveau dans des circonstances similaires ; |
3. выражает согласие с тем, что неуплата Гвинеей-Бисау, Ираком, Коморскими Островами, Нигером, Республикой Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистаном и Центральноафриканской Республикой всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствамиA/C.5/58/40.; | 3. Reconnaît que le non-paiement par les Comores, la Guinée-Bissau, l'Iraq, le Niger, la République centrafricaine, la République de Moldova, Sao Tomé-et-Principe, la Somalie et le Tadjikistan de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volontéA/C.5/58/40. ; |