НЕУХОЖЕННЫЙ ← |
→ НЕУЧАСТИЕ |
НЕУЧ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неуч | ignorant |
НЕУЧ - больше примеров перевода
НЕУЧ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Посвятить жизнь борьбе со смертью и умирать, зная, что ты неуч. | On combat la mort toute sa vie et on meurt en sachant qu'on ne sait rien. |
Вы еще неуч. | Vous n'avez pas encore appris. |
Смейся-смейся, но предупреждаю, если не образумишься - пожалеешь. Пусть я и неуч, но это знаю точно. | Si tu continues avec ta commère... ça finira mal, c'est moi qui te le dis. |
Этот неуч? | Mais le génie qui a signé son oeuvre. |
Наш неуч решил, что калькуляция - это имя императрицы. | Il est débile, il croit que cosinus est un empereur. |
Ну и пошёл-ка ты, неуч! | T'es une honte, salopard ! |
Дикарь, неуч! | Infâme! Inculte! |
эх ты неуч бестолковый! | Tu rigoles ? |
Ты что, неуч? | Tu ne sais pas lire? |
Неуч, нам самим нужно всё проверять. | c'est quelque chose qu'on devrait vérifier nous-mêmes. |
Она врёт. И это говорит неуч, повёрнутый на своем папаше. | Dit le dernier de la classe avec des problèmes de paternel. |
А я хочу Мишель Кван, но моя Синди неуч тупоголовый, надеюсь мы хоть обойдемся без абортов в 15 лет. | Et je veux une Michelle Kwan, mais ma Cindy est pataude. Pourvu qu'elle n'avorte pas avant ses 15 ans. |
- Хочешь что-то начать, неуч бостонский? ! | Tu "cherches" la bagarre, petit con de Boston ? |
Да, неуч. | Petit con ? Ouais, petit con. |
Спорю, их стащил какой-то неуч, чтобы вложиться в лотерейки и фастфуд. | Sans aucun doute volé par un péquenaud pour se payer des jeux à gratter. Et du popcorn au poulet |