malhonnête, improbe
нечестный игрок — joueur m indélicat (или malhonnête), tricheur m (жулик)
это нечестный — c'est malhonnête
НЕЧЕСТНОСТЬ ← |
→ НЕЧЕТ |
НЕЧЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нечестный | malhonnête |
нечестный бой | combat à armes |
нечестный вопрос | question déloyale |
нечестный человек | personne malhonnête |
нечестный человек | une personne malhonnête |
НЕЧЕСТНЫЙ - больше примеров перевода
НЕЧЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что я нечестный коммерсант? | Alors, je serais, selon vous, un brocanteur véreux? |
Ты нечестный даже тогда, когда ты честный! | Vous ne pouvez même pas être honnête dans votre malhonnêteté. |
А он классный боксер. Это будет нечестный бой. | Lui, c'est le meilleur. |
Это нечестный развод! | C'est une arnaque. |
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы. | Puisque Vous êtes injuste... inéquitable... cruel... je Vous bloquerai. |
Ты неблагодарный, нечестный ... | Espèce d'ingrat, de mielleux. |
Вы знаете, я слышал что черные мужчины жалуются на то, что это нечестный стереотип. | Les Noirs se plaignent d'être caricaturés... |
Это был глупый, нечестный вопрос! | C'était une question déloyale ! |
Какой нечестный игрок | -Quel mauvais joueur, par Isis ! |
Нечестный удар! | C'est injuste, de battre quelqu'un chez lui. |
Честный полицейский не спит потому, что в деле не всё ясно, а нечестный - потому что мучает совесть. | Un bon flic ne trouve pas le sommeil parce qu'il lui manque une pièce du puzzle. Un mauvais flic, parce que sa mauvaise conscience l'en empêche. |
Ну, я думала, обвинитель о них не знала. И на нечестный ход это бы не потянуло. | Eh bien, j'ai pensé que l'accusation n'en savait rien non plus... et que je ne pouvais donc pas plaider la surprise. |
Это был дурацкий, нечестный вопрос. | C'était une question déloyale ! |
Это был нечестный удар. | Tu m'as eu par surprise... |
Да, мужик, такой вот он нечестный, этот офицер Уокер. | L'officier Walker se la joue obscur. |