НЕЧИСТОТЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕЧИСТОТЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Куда деваются эти нечистоты? | Où mène cette canalisation? |
Нечистоты убираются каждое утро. | Les excréments seront vidés chaque matin. |
В нечистоты не посмотришься, как в зеркало, а? | Peu de surfaces réfléchissantes dans les égouts, hein ? |
Ты знаешь, что я соблюдала заповедь о периоде нечистоты и отсчитала семь дней. | j'ai observé ton commandement et respecté les jours d'éloignement. |
Я уже вышла из периода нечистоты. | Ma période d'éloignement est finie. |
Это было в период нечистоты? | Es-tu en période d'éloignement ? |
Если будет кровь, у меня период нечистоты, а если нет, то нет. | S'il y a du sang, je suis en période d'éloignement. |
У вас нечистоты под кранами, это очень... гадко. | Il y a de la saleté sous les robinets, c'est très dégoûtant. |
Токсины, плесень, нечистоты на улицах. | Toxines, moisissures, égouts dans les rues. |
Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм. | L'obstruction va déchirer vos intestins, ils se videront en vous. |
Я... э... помню гнилостный запах... как корица... нечистоты и... самым ужасным был голос внутри моей головы потому что они говорят так, что ты их можешь слышать. | Je me rappelle l'odeur. On aurait dit de la cannelle pourrie. Vous comprenez? |
Какие у тебя кошерные нечистоты? | Quelles impuretés as-tu casherisées? |
Нечистоты смурфило в озеро. | Les égouts ont schtroumpfé dans la nappe phréatique. |
Тут не было хлорки со времён Джейми Нельсона но вот всякие нечистоты здесь обитались. | Il n'y a plus de chlore ici depuis Jamie Nelson. Mais il y avait probablement des eaux d'égout. |
Это значит, что в любой ситуации мы берем все моральные нечистоты и хороним глубоко в себе, чтобы высшая цель оставалась кристально чистой. | Ce qu'on trouve de déchet moral dans cette équation, on l'enterre au plus profond de nous pour que notre cause demeure pure. |