разг.
grave, assez sérieux
это дело нешуточное — ce n'est pas une plaisanterie; c'est une affaire de conséquence, c'est une affaire grave
НЕШУТОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕШУТОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Скандал был нешуточный. | Ça a causé un sacré scandale. |
— Марш-бросок то нешуточный. | - Ça en fait, du territoire à couvrir. |
Теперь, когда один нашли, дело примет нешуточный оборот. - всех возрастов и всех цветов кожи. | - Maintenant qu'ils en ont trouvé un, ça va être la folie. |
У Рэя Феррито, человека, который убил Дэнни Грина, разгорелся нешуточный аппетит. | Ray Ferrito, le tueur à gages qui avait tué Danny Greene, était devenu gênant. |
- Ну, костер ты запалил нешуточный. | - Putain, c'est réussi. |
Продажа уже вымершего вида может всколыхнуть нешуточный интерес. в определенных кругах. | L'introduction d'une créature éteinte créerait une frénésie dans certains endroits peu recommandables. |
Нешуточный подход. | Ça a l'air très sérieux. |
Поскольку процедура запечатывания перекрывает весь периметр полностью, нам понадобится нешуточный резак, чтобы отсюда выбраться. | Puisque le confinement Ebola a condamné tous nos périmètres, il nous faut un chalumeau pour sortir. |
Шторм грядет нешуточный. | La tempête n'a pas l'air de plaisanter. |
ƒј¬"Ћј: ƒолжно быть, бой был нешуточный. ƒанные из компьютера и бортжурнала удалены. | On vous envoie les spécifications avec les scans ADN des 13 corps retrouvés à bord. |