БЕЗЗАБОТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беззаботный | insouciance |
беззаботный | insouciant |
Беззаботный | Nonchan |
БЕЗЗАБОТНЫЙ - больше примеров перевода
БЕЗЗАБОТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Слишком беззаботный, и мало зарабатывает. | Un peu trop insouciant, et il gagne une misère de salaire. |
Беззаботный! | Tiens, Nonchan ! |
Он всегда такой беззаботный. | "Nonchan est dans les nuages." |
Ничего существенного. Беззаботный приходил навестить меня. | Bah... j'allais sortir avec un client quand Nonchan est venu me voir. |
Беззаботный ждёт. | Nonchan m'attend. |
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - | "Ceci pour t'expliquer pourquoi," "après le mois que nous venons de vivre, tu ne m'entraîneras plus" "dans des vacances joyeuses et heureuses, avec une famille" |
Я думала, у нас будет веселый беззаботный роман. | D'abord, j'ai cru que ce serait amusant, gai, sans soucis... |
Простой и беззаботный, молодые люди. Беззаботный! | En direct et sans filet rien que pour les leve-tot. |
- Я думала, тебе нравится смех Я думала, что ты весёлый и беззаботный. | Je croyais que tu aimais rire, que tu étais un boute-en-train. |
Нет, я не весёлый и не беззаботный. | Je ne suis pas boute-en-train du tout. |
- Только мой беззаботный дух. | - Mon insouciance, c'est tout. |
Беззаботный. | Attitude je-m'en-foutiste. |
И пусть имя было другим-- И работа была выдуманная но наши чувства наши шутки, беззаботный смех, все это был я! | Pas mon vrai nom, - c'est John Beckwith - ni mon job. |
Весь этот забавный, беззаботный поступок лишь оставит его на долго в дураках. | Tout cet amusement et cet insouciance vont juste le rendre fou pour longtemps. |
- Беззаботный? | - Insouciant ? |