НИЗОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НИЗОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я займусь низом - по ранению, вы, офицер, верхом. | Ma blessure m'oblige à coller la sous-couche en bas. Prenez le haut, M. le Commandant et Mlle Hornung, le milieu. |
Давай! Дай низом, Ломбарди! Молодец. | Lombardi, regarde en-dessous ! |
Дай посмотреть, что у тебя там под низом. | Voyons ce que t'as là. |
Это такая круглая штука с квадратным низом... или верхом. | C'est une espèce de tube avec un bout carré. |
Джош, передавай низом! Низом передавай! | Josh, très bas, très bas. |
Верх станет низом, белое - черным, а бытие - пустотой навсегда. | Vous êtes des protestataires ? |
Помнишь, парень позади нас все время вопил, "Пасуй вперёд низом!" | Ce type hurlait : "Toi, devant, descends !" |
И еще я не могу понять, что является верхом, а что низом индейки. | Je ne sais pas quel est le dessus ou le dessous de la dinde. |
Вы знаете, что если мы повесили падуб на потолке, мы должны целоваться под низом его. Holly = падуб ("священное дерево", которое в христианстве ассоциировалось с Рождеством)) | S'il était l'heure d'aller dormir, on pourrait tous se mettre Holly. |
К нам едут правильные футболисты они знают как играть низом. | De vrais footballeurs vont arriver. Ils savent garder le ballon. |
Да, вот тут, между низом спины и верхом бедер. | Entre le bas du dos et le haut de la cuisse. |
И они все еще не могут перейти в нападение - Оливер сдерживает, посылает шайбу низом. | Et ils ne peuvent toujours pas se dégager, tandis qu'Olsen reste dedans, envoi discrètement. |
Дыши низом, милая. | - Tu dois chanter du ventre, mon coeur. |
Низом, низом, низом! | bascule, bascule, bascule, bascule ! |
А что считать в невесомости верхом и низом? | Parce que quand on est en état d'apesanteur, il n'y a ni haut, ni bas. |