НИЧЕГО СЕБЕ ← |
→ НИЧЕЙ |
НИЧЕГОНЕДЕЛАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НИЧЕГОНЕДЕЛАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я говорю, скольким людям он хочет заплатить за ничегонеделание? | On les paie à ne rien faire ? |
Все равно ведь у тебя торговцы платят им ни за ничегонеделание? | Les dealers les paient à rien foutre de toute façon. |
Марк собирается помочь мне, так что спасибо за ничегонеделание Джерри. | Mark va m'aider, merci pour rien Jerry. |
Я тоже еду. Я продюсер не пишущий сценарии, это значит, что я получаю деньги за ничегонеделание. | Le directeur est un con, mais sinon, c'est comme une colo d'adultes. |
Теперь я могу потратить весь день на ничегонеделание, чтобы отвлет меня от того факта, что я еще ничего не слышала, абсолютно ничего.. от этого тупого Бена. | - C'est super. Je vais pouvoir passer l'après-midi sans aucune distraction pour me faire oublier que j'ai aucune, absolument aucune nouvelle de Ben. |
Твое президентское "ничегонеделание" вынуждает меня отменить эту должность насовсем. | Votre politique de ne rien faire m'a fait sérieusement réfléchir sur le fait de supprimer tous les postes. |
О, спасибо за ничегонеделание, доктор Харрис. | Merci pour rien, Dr Harris. |
В мои интересы входят музыка, ничегонеделание и желание найти спортивного мальчика, а чёрт с ним, хоть какого-нибудь мальчика, чтобы удовлетворить мои постоянно растущие потребности. | glander et trouver un mec convenable... pour satisfaire mon excitation grandissante! |
Ожидание - это не ничегонеделание. | Attendre, c'est pas ne rien faire. |
Обычно, если у меня есть выбор между тем, чтобы делать что-то или ничего, я выбираю ничегонеделание. | Si j'avais le choix entre faire quelque chose ou ne rien faire, je choisirais de ne rien faire. |