НИЧТО ← |
→ НИЧТОЖНОСТЬ |
НИЧТОЖЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
думаете, что я ничтожество | me méprisez |
думаешь я ничтожество | me crois idiot |
думаешь я ничтожество, да | me crois idiot, hein |
ему в ничтожество | dans le néant |
Жалкое ничтожество | Putain, vous êtes nuls |
напыщенное ничтожество | vieille baderne |
ничтожество | flippant |
ничтожество | nullité |
ничтожество * * Я | flippant... Je suis |
ничтожество * * Я | Je suis |
ничтожество, да | idiot, hein |
Но я ничтожество | Mais je suis flippant |
Он ничтожество | II est une nullité |
Он ничтожество | Il est nul |
Он ничтожество | Il n'est rien |
НИЧТОЖЕСТВО - больше примеров перевода
НИЧТОЖЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ничтожество. | - Insignifiant. |
Да вы, я смотрю, ясновидящий. Вы ничтожество. | Vous êtes sans personnalité. |
Распорядитель - ничтожество. | Celui qui conduit la chasse y connaît rien. |
Снимите это, напыщенное ничтожество? | Et si tu te laissais un peu aller ? |
Гроули! Ах ты, злобное ничтожество! | Misérable et mauvais homme! |
Разве я ничтожество? Лицемер с лошадиной рожей? Сельская учительница? | Suis-je vraiment ennuyeux, un trouble-fête, un puritain ? |
Нет, она не влюбилась бы в это напыщенное ничтожество. | Eh bien, elle ne peut pas tomber amoureuse d'une vieille baderne. |
Это кто напыщенное ничтожество? | Qui est cette vieille baderne ? |
И расскажу ему, какое ты ничтожество и подлец. | Et je lui dirai le misérable que tu es. |
Иди, няньчись со своей зеленью, ничтожество. | Occupe toi de tes plantes, tu n'es bon qu'à ça. |
Невероятно! Я не мог представить, что какое-то ничтожество подохнет, так и не сказав ни слова. | Bon sang, ça nous manquait. |
Он ничтожество, ты слышишь? | Plus rien, tu entends? |
Вообразите, такое старое ничтожество, как я. | Vous vous rendez compte ? Un vieux minable comme moi. |
Говорите что хотите,но по сравнению с бандой Боно это мелочь,просто ничтожество. Совершеннейшее. Ты здорово влип. | - Dites ce que vous voulez, mais à côté de la bande à Bonnot, c'est petit, petit... |
Я тоже, жалкое ты ничтожество. | Non, espèce de Napoléon de pacotille. |