ж.
1) misère f, pénurie f; dèche f (fam)
впасть в нищету — sombrer dans l'indigence (или dans l'extrême pauvreté)
2) перен. misère f; indigence f
духовная нищета — indigence spirituelle
3) собир. les miséreux
НИЩЕНСТВОВАТЬ ← |
→ НИЩИЙ |
НИЩЕТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Африки, где нищета | Afrique, où la pauvreté |
Африки, где нищета | de l'Afrique, où la pauvreté |
Африки, где нищета | l'Afrique, où la pauvreté |
Африки, где нищета по-прежнему | Afrique, où la pauvreté reste |
Африки, где нищета по-прежнему | l'Afrique, où la pauvreté reste |
Африки, где нищета по-прежнему является | Afrique, où la pauvreté reste un |
вновь подтвердила, что крайняя нищета | réaffirmé que l'extrême pauvreté |
вновь подтвердила, что крайняя нищета и | réaffirmé que l'extrême pauvreté et |
вновь подтвердила, что крайняя нищета и | réaffirmé que l'extrême pauvreté et l |
вновь подтверждает, что крайняя нищета | Réaffirme que l'extrême pauvreté |
вновь подтверждает, что крайняя нищета и | Réaffirme que l'extrême pauvreté et |
вновь подтверждает, что крайняя нищета и | Réaffirme que l'extrême pauvreté et l |
где нищета | où la pauvreté |
где нищета по-прежнему | où la pauvreté reste |
где нищета по-прежнему является | où la pauvreté reste un |
НИЩЕТА - больше примеров перевода
НИЩЕТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если это нищета, я охотно разделю её с тобой! | Si c'est ça, la pauvreté, je suis preneur. |
Я знаю, что такое нищета, и я боюсь её. | Je connais trop la misère. |
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр. | Mais si. Pensez aux solutions qu'il apporte. Au chômage, à la pauvreté, aux queues devant les billetteries. |
Мы узнали, что такое нищета. | Je suis parti chercher du travail. |
Эта нищета, равнодушие людей... | Et la misère, l'indifférence des gens... |
Войны, нищета и страдания всегда были с нами. | La guerre, la misère et la souffrance ont toujours été avec nous. |
Нищета и голод... были единственными причинами... | La misère et la faim En étaient les seules raisons |
Нищета и голод... были единственными причинами... | La pauvreté et la faim En étaient les seules raisons |
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя. | la misère nous accompagne dans les choses les plus fatales, la nourriture, le livre, le disque, le plat, la peau, le foie éclaté, la gorge en panique... et un inexplicable oubli de nous-mêmes. |
Вокруг нищета, голод! | C'est la misère, la famine partout! |
А как же нищета? | Et le cancer, les taudis ? |
Нищета. | C'est la misère. |
Нет никакого смысла объяснять вам что нищета захлестнула улицы Парижа. | Je n'ai pas besoin de vous dire que la pauvreté règne dans les rues de Paris. |
Индия живёт в свих деревнях и ужасная нищета там, может быть изжита только если возродятся их собственные умения и навыки. | La réalité de l'Inde est dans les villages... et la grande pauvreté n'en disparaîtra... que si on redonne vie à l'artisanat local. |
Нищета, значит люди крадут. | C'est la misère, alors on vole. |