1) см. нести
2) porter vt
носить траур по ком-либо — porter le deuil de qn
носить чёрное — s'habiller de noir
носить бороду, усы — porter la barbe, la moustache
носить характер чего-либо — avoir le caractère de qch
носить на руках кого-либо перен. — choyer qn
••
носить воду решетом — прибл. piler l'eau dans le mortier; fendre l'eau avec une épée
НОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А еще носить | Et faut des |
А еще носить удобную обувь | Et faut des chaussures confortables |
больше не сможет носить | pourra plus jamais porter de |
больше носить | plus porter |
больше носить | plus porter de |
будет это носить | porte ce sweat |
Будешь носить | Tu porteras |
буду носить | vais porter |
буду носить её | vais le porter |
бы носить | pourrait porter |
вооружений должны носить | stratégiques devraient s'effectuer de façon |
вооружений должны носить транспарентный | stratégiques devraient s'effectuer de façon transparente |
Востоке, которые должны носить | Moyen-Orient, qui devraient avoir |
Востоке, которые должны носить | Moyen-Orient, qui devraient être |
Востоке, которые должны носить | Moyen-Orient, qui devraient être de |
НОСИТЬ - больше примеров перевода
НОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она решает, что тебе носить. | C'est elle qui approuve tous tes vêtements. |
И буду носить его гордо. | Et je la porterai avec fierté. |
"Когда я был мальчишкой, в наказание меня заставляли носить платья сестёр. Мы попробуем это с Гвендолин." | Quand j'étais un petit garçon, on me faisait porter les vêtements de mes soeurs en guise de punition. |
Я буду носить её всегда - это принесет удачу" | "Je la porterai tout le temps. Ça me portera chance." |
- А следующей весной я собираюсь носить легкие шаровары. | - L'an prochain, j'en aurai des précoces. |
Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки. | On boirait et chercherait des femmes ! Je chercherais la cendrillon... qui pourrait s'en faire une jarretière. |
Они такие зелёные что даже не могут сами носить ранец. Всё что они умеют это умирать. | Tout ce qu'ils savent, c'est mourir. |
Вместо нее нарушитель будет носить собственную одежду | Elle ira en vêtements usés par les rues de la ville. |
Я должна носить ее и думать о ней | Et je le porte pour penser à elle. |
Тебе следовало бы носить скрипучие ботинки, Хобсон. | Vos chaussures devraient couiner, Hobson. |
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих. | Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort. |
Но миссис Адам, что вы будете носить? | Mais Mme Adam portera-t-elle mes robes? |
Никогда больше не разрешу женщинам носить мои наряды! | Jamais plus je n'habillerai les femmes. |
Вы же знаете, это небезопасно, всегда при себе так много денег носить. | Vous savez, c'est dangereux d'avoir trop d'argent sur soi. |
- Марк сказал, что ему надо позволять... носить дамский халат. | Que fait-il dans ce peignoir ? |