м.
couchée f, coucher m; gîte m (пристанище)
остановиться на ночлег — coucher vi
искать ночлега — chercher un abri pour la nuit
плата за ночлег — nuitée f
НОЧЛЕГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и ночлег | et un abri |
на ночлег | pour la nuit |
ночлег | abri |
ночлег | un abri |
Ночлег | Un endroit où dormir |
ночлег и | pour dormir et |
НОЧЛЕГ - больше примеров перевода
НОЧЛЕГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Короткий день близится к концу, пора остановиться на ночлег. | La courte journée tirant à sa fin, Nanouk cherche un endroit où passer la nuit. |
Я не могу оплатить ночлег. | Je n'aurais pas dû l'acheter. |
Я не могу заплатить за ночлег. | Je n'aurais pas dû payer. |
За ночлег и еду. | Si vous voulez manger |
Я ищу ночлег. | Je cherche la maison. |
Мы сейчас же поужинаем. Конечно, доктор, и не думайте о том, чтобы отправиться назад в такую ночь. - Вы останетесь на ночлег. | Vous ne pouvez pas repartir par un temps pareil. |
Там тоже нужно платить за еду и ночлег. | Les repas et les loyers coutent cher. |
- Не хватит на ночлег даже для одного. | - Même pas de quoi pieuter. |
Да, кстати. Сильно большая проблема найти тут ночлег на ночь? | Serait-ce trop demander que de m'héberger pour la nuit ? |
Надеюсь, мы сможем найти ночлег до того, как стемнеет. Что скажешь, Гильбер? | J'espère trouver refuge avant la nuit, Bois-Guilbert. |
Я взял её с улицы, девчонку без рекомендаций, без семьи, без денег, и...цвета, месье... и я дал ей ночлег и еду и прекрасную возможность стать продавщицей. | Je la prends dans la rue, une fille sans références, pas de famille, pas d'argent, et ... des couleurs, monsieur ... et je lui donne un endroit pour dormir et de quoi manger et une opportunité d'apprendre un commerce. |
Гостеприимства, ночлег, где можно отдохнуть. | L'hospitalité. Un plumard. |
- Ночлег? | - Un "plumard"? |
Моя женская интуиция на ночлег у тебя. | Mon intuition féminine contre un lit pour ce soir. |
Нам придётся искать ночлег. | Il faut trouver un abri pour la nuit. |