БЕЗЛИКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безликий | sans visage |
БЕЗЛИКИЙ - больше примеров перевода
БЕЗЛИКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Однажды мне пришла идея... мсье Дюран, безликий убийца. | Un matin, j'ai eu.. .. une idée en ouvrant le journal. "M. Durand, le meurtrier sans visage". |
Безликий враг, его невозможно узнать, он смешивается с сотнями других. | C'est un ennemi anonyme, méconnaissable, mélangé à des centaines d'autres. |
Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна... в начале третьего часа ночи... услышав тонкий, шипящий, безликий голос. | La nuit dernière, j'ai été tiré d'un sommeil agité, un peu après 2 h du matin, par une voix sans visage, perçante, sifflante. |
Но он совершенно безликий. | En effet. |
Что ж мне превращать свое детище в безликий американский отель типа "Ховард Джонсон"? | Alors je devrait faire de mon Hôtel du Rêve un hôtel lambda parmi tant d'autres? |
К тому же править с помощью Дамокла — значит принимать людей за безликий символ. | De plus, sous le joug du Damoclès, l'existence serait privée de sens. |
"Он появлялся по зову Козерога поднимался в воздух, безликий и грозный зверь. | "Il n'apparaît qu'à l'appel de Capricorne. Surgit alors de la terre cette bête féroce..." |
Ужас в том, что я не могу решиться и сказать ей, поскольку люблю её больше жизни! Какой-то безликий чувак с более классным торсом и большим членом. | Et aujourd'hui, chaque fois que je la regarde, tout ce que je vois, c'est elle en train de se faire prendre par un type sans tête avec un plus beau corps et une plus grosse bite. |
Чтобы продолжать, мне нужно больше, чем безымянный, безликий убийца с пристрастием к поджогам, но так или иначе... | Je n'ai toujours qu'un meurtrier anonyme, sans visage et pyromane. |
Очередной безликий недоумок, прошедший через твой зал суда. | Un autre merdeux anonyme dans votre tribunal. Pas vrai ? |
Наш безликий друг мог кое-что оставить. | Nos amis sans visage ont peut-être laissé des traces. |
Безликий человек, с которым вы ведёте дела, не обычный преступник. | L'homme sans visage avec qui vous êtes en affaires n'est pas un délinquant ordinaire. |
Безликий человек в пустой комнате. | Un homme sans visage dans une salle vide. |
Просто у меня до сих пор перед глазами тот безликий человек в черной толстовке. | Je n'arrête pas de revoir cette personne froide en sweat. |
Ты, типа, безликий. | Une non-personne, quoi. |