1) (кого-либо вокруг чего-либо) faire faire le tour de qch; conduire qn autour de qch
обвести кого-либо вокруг дома — conduire qn autour de la maison
2) (что-либо чем-либо) entourer vt; enclore vt (оградить и т.п.)
3) (о контуре) faire (или tracer) le contour de qch
обвести чертёж тушью — passer le dessin à l'encre de Chine
4) (оглядеть, окинуть взором)
обвести глазами (или взглядом, взором) — jeter (tt) un regard circulaire
обвести комнату глазами — promener ses regards dans la chambre
••
обвести кого-либо вокруг пальца разг. — rouler qn
ОБВЕСИТЬ ← |
→ ОБВЕТРЕННЫЙ |
ОБВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обвести тебя вокруг | de vous manipuler |
обвести тебя вокруг пальца | de vous manipuler une |
обвести тебя вокруг пальца в последний | de vous manipuler une dernière |
обвести тебя вокруг пальца в последний раз | de vous manipuler une dernière fois |
попробует обвести тебя вокруг | essayera de vous manipuler |
попробует обвести тебя вокруг пальца | essayera de vous manipuler une |
попробует обвести тебя вокруг пальца в последний | essayera de vous manipuler une dernière |
Хант попробует обвести тебя вокруг | Hunt essayera de vous manipuler |
Хант попробует обвести тебя вокруг пальца | Hunt essayera de vous manipuler une |
ОБВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Даже будучи мальчиком, он кого угодно мог обвести вокруг пальца и дети все в него. | Enfant déjà, il vous embobinait. Les petits tiennent de lui. |
Хорошо, но не дай ей обвести тебя вокруг пальца. | Comme tu voudras. Mais ne te laisse pas encore embobiner ! |
Если Вы думаете, что меня можно обвести вокруг пальца, Вы ошибаетесь. | Vous faites erreur si vous pensez continuer ainsi. |
ќдин раз ему даже дали пас, и он даже попыталс€ кого-то обвести. | Je me casse de Los Angeles. Putain de merde. |
Как ты думаешь, если мы оставим тело прямо здесь, на тротуаре ты сможешь его обвести? Ты сможешь это сделать?" | Si on laissait le corps sur le trottoir, tu arriverais à en tracer le contour?" |
Ты хочешь обвести ? | T'as envie de dribbler ? |
Я глупая свинья, раз тебе удалось обвести меня вокруг пальца. | Je suis un vrai porc de t'avoir laissée m'arnaquer de la sorte. |
Как ты мог так нас обвести? | Comment osez-vous ? |
Слушай, эти клоуны хотят нас обвести вокруг пальца, но я не дамся, мы же фраера с тобой! | Je laisserai pas ces bouffons se ficher de nous. On n'est pas des pigeons ! |
Порой судьба может жестоко обвести тебя вокруг пальца. | Le destin joue parfois de sales tours. |
Он проникает в зону противника. Лакасс пытается обвести ... Чепмэн может вернуть контроль над шайбой. | Lacasse qui tente de déjouer... chapman peut reprendre la rondelle. |
Анджела всё свела воедино, а Хэффли попытался обвести нас. Это смахивало на хулиганство | Angela avait balisé le terrain et Haffley a essayé de nous rouler. |
И не пытайтесь нас обвести своими продажными трюками. Как тот тип, который всучил мне домашнего тираннозавра. | Ouais, et n'essayez pas vos trucs de vendeur, comme ce gars qui m'a convaincu d'acheter un tyrannosaure. |
Я знаю, когда меня хотят обвести. | Te donne pas cette peine. |
Все, что мне было нужно - обвести кружочком дату в календаре и подождать. | Tout ce que j'avais à faire, c'était faire une croix sur mon calendrier et attendre. |