mûrement pesé, (bien) médité
с заранее обдуманным намерением — avec préméditation
ОБДУМАННОСТЬ ← |
→ ОБДУМАТЬ |
ОБДУМАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был обдуманный риск | était un risque calculé |
обдуманный риск | un risque calculé |
Это был обдуманный риск | C'était un risque calculé |
ОБДУМАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Залогом успеха в этой игре являются стратегия и обдуманный риск. | Le tongo est un jeu de stratégie. Les risques sont calculés. |
Ты прав. Хорошо обдуманный, осмотрительный подход будет самым разумным планом. | une approche précautionneuse est un bon plan. - ""Les fous se précipitent"" . |
Это обдуманный выбор. | J'ai fait un choix raisonnable. |
И это ваш обдуманный ответ? | C'est votre réponse ? |
Обдуманный риск необходим для великих открытий. | La prise de risque est cruciale pour faire de grandes découvertes. |
Он задал вопрос, я дал обдуманный ответ! | Il pose une question, je donne une réponse réfléchie. Il avait bu. |
Я пошла на обдуманный риск. | Oh ... J'ai pris un risque calculé. |
Я принимаю обдуманный риск. | Je prends des risques réfléchis. |
Обдуманный выбор. | Un choix réfléchi. |
И обдуманный. | Bien réfléchi. |
Обдуманный риск. | Risque calculé. |
Это был обдуманный риск. | C'était un risque calculé. |
Поступок обдуманный или случайный? | Était-ce délibéré ou un accident ? |
Да, Закари. Увиливание от вопроса о правах геев - это обдуманный шаг человека, который не собирается баллотироваться? | Cette esquive semble calculée pour un homme qui n'est pas candidat. |
Мы предпочитаем более обдуманный подход здесь, в DEO, Генерал. | Nous agissons de façon plus réfléchie. |