ж.
1) (чем-либо) approvisionnement m en qch
обеспеченность сырьём — approvisionnement en matières premières
2) (благосостояние) aisance f; sort m assuré, avenir m assuré (обеспеченное будущее)
ОБЕСПЕЧЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
финансовую обеспеченность | sécurité financière |
ОБЕСПЕЧЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И тогда вы поймете, что значит обеспеченность и шанс вырастить своего ребенка. Вы танцевали. | Vous me supplierez de vous reprendre et vous mesurerez alors votre chance de pouvoir élever votre enfant. |
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют? | En vivant dans une famille saine, un enfant taré ne peut pas s'amender? |
И четвёртое: помощь миллиардам бедных людей, чтобы повысить обеспеченность, что является ключевым моментом в сдерживании роста мирового население. | Enfin, aider les populations pauvres à atteindre l'autosuffisance... afin d'enrayer la croissance de la population. |
Ну, какая в 25 лет обеспеченность? | C'est parce qu'il a 25 ans qu'il n'a pas de situation. |
Полная обеспеченность. | Tu es entièrement couverte. |
Это дает свободу маневра, обеспеченность работой. | Ca vous donne la liberté académique, la sécurité de l'emploi.. |
Учитывая обеспеченность этого мужчины, такой риск всегда иеется. | Avec ses ressources, c'est un risque. |
Большой дом, финансовую обеспеченность, отличную школу для детей, xороший район. | Une grande maison, la sécurité financière, une bonne école pour les filles, un quartier sympa. |
Сумму выкупа похитители пока не озвучили, но учитывая обеспеченность семьи, она будет значительной. | Bien que les exigences des kidnappeurs sont inconnues. à en juger la fortune familiale elle seront à coup-sûr conséquentes. |
Что ж, Джеральдо, будучи приемником американского образования, я потеряла свою должность и и финансовую обеспеченность, а мое наследие было запятнано. | En dépit du fait que je sois une descendante de l'éducation américaine, J'ai récemment perdu mon emploi, ma sécurité financière et mon héritage a été terni. |
будучи также обеспокоена крайне пагубными последствиями незаконного строительства стены Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, и связанного с нею режима для социально-экономических условий жизни палестинских детей и их семей и для осуществления палестинскими детьми их права на образование, на адекватный уровень жизни, включая достаточную обеспеченность продовольствием, одеждой и жильем, на здоровье и на свободу от голода в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, | Préoccupée également par les conséquences extrêmement préjudiciables de la construction illégale par Israël, la puissance occupante, du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, et du régime qui y est associé, sur la situation socioéconomique des enfants palestiniens et de leur famille, et sur l'exercice par les enfants palestiniens de leur droit à l'éducation, à des normes de vie acceptables, y compris à une alimentation adéquate, à des vêtements et à un logement décents et à la santé, et de leur droit d'être à l'abri de la faim, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, |